1
00:00:04,609 --> 00:00:06,720
Valeria, where is the hammer?

2
00:00:07,184 --> 00:00:08,880
Where it always is.

3
00:00:09,145 --> 00:00:10,280
On the floor.

4
00:02:21,300 --> 00:02:23,340
Is this the best you can do?

5
00:02:23,555 --> 00:02:25,560
You think we can win election with this?

6
00:02:26,010 --> 00:02:29,460
How many jobs did the Minister of Finance
create last year?

7
00:02:29,785 --> 00:02:31,080
Or do I need to tell you?

8
00:02:31,280 --> 00:02:33,200
There are so many people now.

9
00:02:33,339 --> 00:02:34,680
They keep having children.

10
00:02:35,580 --> 00:02:36,845
And they don't die quickly enough.

11
00:02:36,869 --> 00:02:37,869
But they do vote.

12
00:02:37,900 --> 00:02:38,900
All of them.

13
00:02:38,984 --> 00:02:40,720
Olga, how kind of you to join us.

14
00:02:40,750 --> 00:02:43,780
The steering wheel of the bus came off in
the driver's hand.

15
00:02:44,439 --> 00:02:45,439
I had to walk.

16
00:02:45,760 --> 00:02:46,996
I thought you had solved this problem.

17
00:02:47,020 --> 00:02:50,760
Yes, I decreed all buses to carry a spare
steering wheel.

18
00:02:51,039 --> 00:02:53,340
But the factory is a little behind.

19
00:02:53,605 --> 00:02:55,840
We are short of wood.

20
00:02:56,790 --> 00:02:58,100
My report, Mr. President.

21
00:03:01,144 --> 00:03:02,990
Did nobody read it?

22
00:03:05,280 --> 00:03:10,750
I spent whole weekend writing out six
copies by a hen?

23
00:03:11,334 --> 00:03:14,490
Because Plinter was not working and none
of you bothered?

24
00:03:14,945 --> 00:03:17,550
Your handwriting is very difficult to
read.

25
00:03:17,990 --> 00:03:19,170
And there was a lot of it.

26
00:03:19,635 --> 00:03:23,910
What is the point of Minister of Human
Rights if there are no human rights?

27
00:03:23,911 --> 00:03:27,670
You will dedicate an entire meeting to
your constitutional proposals.

28
00:03:27,984 --> 00:03:31,130
We all look forward to reading this
thoroughly, of course.

29
00:03:31,754 --> 00:03:32,754
Sorry I'm late.

30
00:03:33,069 --> 00:03:34,830
My bicycle chain disintegrates.

31
00:03:35,030 --> 00:03:36,030
This is Vladimir.

32
00:03:36,765 --> 00:03:38,090
You're a very comfortable chair.

33
00:03:38,880 --> 00:03:41,750
I have the best chair because I'm Minister
of the Moon.

34
00:03:42,000 --> 00:03:43,870
You are always Minister of the Moon.

35
00:03:43,994 --> 00:03:45,250
Because I always win the vote.

36
00:03:45,670 --> 00:03:46,090
It's true.

37
00:03:46,209 --> 00:03:47,450
He always gets seven votes.

38
00:03:47,839 --> 00:03:49,110
There are only six of us.

39
00:03:49,305 --> 00:03:50,530
And I've never voted for you.

40
00:03:50,930 --> 00:03:51,930
Has anybody?

41
00:03:52,015 --> 00:03:53,190
It is a secret ballot.

42
00:03:53,240 --> 00:03:54,810
He is our Minister for Elections.

43
00:03:55,325 --> 00:03:58,890
How can he win an election for us if he
cannot win one for himself?

44
00:03:59,320 --> 00:04:00,570
I have a very simple idea.

45
00:04:02,000 --> 00:04:06,050
We reduce the working day to four hours
with no loss of pay.

46
00:04:06,260 --> 00:04:07,730
It will bankrupt us.

47
00:04:07,884 --> 00:04:08,924
Even you should know that.

48
00:04:09,010 --> 00:04:09,230
No.

49
00:04:09,695 --> 00:04:14,130
Because we decimalize the clock system at
the same time.

50
00:04:14,454 --> 00:04:18,130
We go to ten hours from twenty-four.

51
00:04:18,829 --> 00:04:19,070
Popo?

52
00:04:19,160 --> 00:04:20,190
Shut up.

53
00:04:20,191 --> 00:04:22,670
Vladimir asked me to make a mock-up.

54
00:04:26,340 --> 00:04:27,340
See?

55
00:04:27,980 --> 00:04:29,400
The day looks much shorter.

56
00:04:29,755 --> 00:04:31,180
The people will be very happy.

57
00:04:31,345 --> 00:04:35,740
But if they have to work four hours out of
the five instead of eight hours out of the

58
00:04:35,741 --> 00:04:39,080
twelve, they will be working for longer
hours, not for shorter.

59
00:04:39,180 --> 00:04:40,320
They will rejoice.

60
00:04:40,585 --> 00:04:44,200
They will only understand that they are
working for half as many hours.

61
00:04:44,710 --> 00:04:46,620
They are not very good at fractions.

62
00:04:46,975 --> 00:04:49,880
You cannot treat the Peruvian people as
idiots.

63
00:04:49,881 --> 00:04:50,881
No?

64
00:04:51,520 --> 00:04:55,180
Then why did they vote for us last time if
they are not?

65
00:04:56,840 --> 00:04:57,840
Come.

66
00:04:59,020 --> 00:05:00,320
So slow you may die.

67
00:05:00,500 --> 00:05:01,500
Have a seat.

68
00:05:02,720 --> 00:05:03,060
Who's he?

69
00:05:03,600 --> 00:05:05,880
Oh, I'm Peter Sokolov.

70
00:05:06,350 --> 00:05:07,760
His new special advisor.

71
00:05:08,229 --> 00:05:09,160
Special advisor?

72
00:05:09,220 --> 00:05:10,620
Why do we need a special advisor?

73
00:05:10,780 --> 00:05:11,780
You have a lot of us.

74
00:05:11,970 --> 00:05:12,800
Precisely, Kazimir.

75
00:05:12,990 --> 00:05:14,120
You are most welcome.

76
00:05:14,695 --> 00:05:19,120
I am Petronika Kaminsky, the Minister of
Foreign Affairs, and this is the Minister

77
00:05:19,121 --> 00:05:23,200
of... He will get to know everyone
soon enough, as has been my misfortune.

78
00:05:23,495 --> 00:05:25,000
Your idea, please, Sokolov.

79
00:05:25,360 --> 00:05:25,840
Of course.

80
00:05:26,165 --> 00:05:29,160
When I received call from the employment
agency, I spoke to my wife.

81
00:05:30,290 --> 00:05:31,700
Madrashka, this coffee is cold.

82
00:05:32,195 --> 00:05:35,700
I regret that the machine is not working
properly, Mr. President.

83
00:05:36,240 --> 00:05:37,540
It does not heat up.

84
00:05:37,785 --> 00:05:38,820
But I heard it boiling.

85
00:05:39,520 --> 00:05:44,880
I put it in for repair fifteen months ago,
so the repairman will be here very soon.

86
00:05:45,145 --> 00:05:45,880
Never mind.

87
00:05:46,145 --> 00:05:47,320
Sokolov, you were saying?

88
00:05:47,570 --> 00:05:50,420
Well, it is all tied in with the
Uskoristan.

89
00:05:50,820 --> 00:05:54,360
Oh, my sister has a cabin in the mountains
in Uskoristan.

90
00:05:54,825 --> 00:05:58,340
The mountains there are so much prettier
than the Barovian mountain.

91
00:05:58,500 --> 00:05:59,500
Much higher.

92
00:05:59,805 --> 00:06:00,480
The mountains?

93
00:06:00,795 --> 00:06:05,520
Oh, everything is so clean, and the trains
have no rust.

94
00:06:05,600 --> 00:06:06,320
Is this true?

95
00:06:06,445 --> 00:06:07,940
The wheels do not squeak.

96
00:06:08,420 --> 00:06:09,980
I was there with a very special.

97
00:06:10,100 --> 00:06:12,900
I am well aware that Uskoristan has
everything we have not.

98
00:06:12,975 --> 00:06:16,823
Will any comparison with
Uskoristan persuade our citizens

99
00:06:16,824 --> 00:06:19,940
to walk joyfully into
election booths next month?

100
00:06:21,300 --> 00:06:24,440
Madrashka, you do not need to bring cold
coffee anymore.

101
00:06:24,640 --> 00:06:25,800
No one will drink it.

102
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Oh.

103
00:06:27,470 --> 00:06:29,060
Very well, Mr. President.

104
00:06:29,479 --> 00:06:30,479
Thank you.

105
00:06:30,585 --> 00:06:31,585
Please continue.

106
00:06:43,280 --> 00:06:44,280
I am sorry.

107
00:06:44,555 --> 00:06:46,490
I think I have wrong place.

108
00:06:46,590 --> 00:06:47,870
I am looking for cabinet room?

109
00:06:48,390 --> 00:06:49,510
This is cabinet room.

110
00:06:50,360 --> 00:06:53,810
Oh, I think it place where they keep
cabinets, not people.

111
00:06:54,045 --> 00:06:55,270
Hi, stupid weapon.

112
00:06:56,660 --> 00:06:57,950
I understand that.

113
00:06:58,575 --> 00:07:01,930
You were on the television before it broke
down.

114
00:07:04,460 --> 00:07:06,710
You are President Stepano.

115
00:07:07,495 --> 00:07:09,650
Although you look younger in picture.

116
00:07:10,275 --> 00:07:11,410
My wife is the same.

117
00:07:11,530 --> 00:07:13,290
Any picture of her, make her look old.

118
00:07:13,575 --> 00:07:15,110
She tear up and throw in fire.

119
00:07:15,330 --> 00:07:18,010
I never have picture of me with President.

120
00:07:18,385 --> 00:07:19,690
I am Ivan Stakovich.

121
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
So pleased to meet you.

122
00:07:22,230 --> 00:07:23,230
You don't mind photo?

123
00:07:23,355 --> 00:07:24,830
I vote for you next time, I promise.

124
00:07:24,870 --> 00:07:29,250
As a true man of the people, the President
would be delighted to have this photo.

125
00:07:29,455 --> 00:07:30,590
Just take it, Popov.

126
00:07:31,835 --> 00:07:34,690
Could you smile a little bit, Mr.
President?

127
00:07:34,691 --> 00:07:35,890
You have a very good job.

128
00:07:36,210 --> 00:07:37,550
What is there not to smile about?

129
00:07:42,210 --> 00:07:42,950
Is good?

130
00:07:43,180 --> 00:07:44,180
I think so.

131
00:07:44,600 --> 00:07:46,450
We cannot tell till it is developed.

132
00:07:47,515 --> 00:07:49,590
You want group photo, everybody?

133
00:07:49,591 --> 00:07:51,990
No, no group photo.

134
00:07:53,220 --> 00:07:55,810
You carry on with whatever you are
carrying on with.

135
00:07:56,010 --> 00:07:57,750
I just here to fix coffee machine.

136
00:07:58,235 --> 00:08:00,250
Can you not come back later to do this?

137
00:08:00,354 --> 00:08:01,490
Yes, of course.

138
00:08:06,350 --> 00:08:08,230
Is 20th of May good for you?

139
00:08:08,675 --> 00:08:10,070
20th of May was yesterday.

140
00:08:10,685 --> 00:08:11,470
Yes, of course.

141
00:08:11,484 --> 00:08:12,310
It is impossible.

142
00:08:12,490 --> 00:08:13,850
No, 20th of May next year.

143
00:08:14,165 --> 00:08:15,250
We have cancellation at 3.

144
00:08:16,330 --> 00:08:17,330
A year?

145
00:08:17,560 --> 00:08:20,110
Yes, cancellation make it very quick.

146
00:08:20,150 --> 00:08:20,750
You are lucky.

147
00:08:20,855 --> 00:08:21,890
I book it in, yes?

148
00:08:21,895 --> 00:08:23,770
Okay, do it quick and do it quiet.

149
00:08:24,075 --> 00:08:24,690
Not a problem.

150
00:08:25,025 --> 00:08:26,430
I work like little nose.

151
00:08:27,145 --> 00:08:28,510
I know this machine.

152
00:08:28,700 --> 00:08:30,150
Latest hybrid model.

153
00:08:30,360 --> 00:08:32,950
Both clockwork and electric.

154
00:08:33,495 --> 00:08:34,870
Sokolov, you are saying?

155
00:08:35,455 --> 00:08:38,470
Yes, the squirrels don't have appointed
new envoy.

156
00:08:39,045 --> 00:08:40,830
Inexperienced right behind the ears.

157
00:08:41,005 --> 00:08:42,030
Perhaps you are related.

158
00:08:43,509 --> 00:08:44,830
My plan is in five stages.

159
00:08:45,769 --> 00:08:49,010
One, we invite him here on an official
visit.

160
00:08:49,115 --> 00:08:50,595
Why would he want to come to Borodie?

161
00:08:50,730 --> 00:08:52,390
There have been state visits before.

162
00:08:52,970 --> 00:08:55,170
There was one 27 years ago.

163
00:08:55,225 --> 00:08:56,225
There is your problem.

164
00:08:56,275 --> 00:08:58,395
Somebody has come once, they never want to
come again.

165
00:08:58,475 --> 00:09:00,230
I can offer him tour of our factory.

166
00:09:00,870 --> 00:09:01,870
Thank you, Popov.

167
00:09:01,925 --> 00:09:03,630
That will make him truly ecstatic.

168
00:09:03,890 --> 00:09:07,959
I'm sorry to interrupt, but I
accidentally overheard that the

169
00:09:07,960 --> 00:09:10,970
lady minister there said she
had a sister from Usgoristan.

170
00:09:11,710 --> 00:09:12,030
And?

171
00:09:12,730 --> 00:09:13,490
Is she pretty?

172
00:09:13,491 --> 00:09:15,390
She is my identical twin.

173
00:09:16,220 --> 00:09:19,250
You are not suggesting they stoop to those
levels?

174
00:09:19,330 --> 00:09:21,590
We will not have to stoop to anything.

175
00:09:21,935 --> 00:09:25,570
My sister knows everybody who is anybody
in Usgoristan.

176
00:09:25,765 --> 00:09:28,610
They are very proud of their beards.

177
00:09:28,860 --> 00:09:32,050
And she knows how to compliment them in
just the right way.

178
00:09:32,530 --> 00:09:35,690
She could find a way to persuade this new
envoy to come here, I'm sure.

179
00:09:35,970 --> 00:09:36,230
Good.

180
00:09:36,325 --> 00:09:37,950
And what is stage two, Sokolov?

181
00:09:38,180 --> 00:09:40,690
This is very starts to get extremely
clever.

182
00:09:44,500 --> 00:09:45,500
Sorry.

183
00:09:45,970 --> 00:09:47,460
No, I have not forgotten.

184
00:09:47,859 --> 00:09:49,116
I will pick them up on the way home.

185
00:09:49,140 --> 00:09:50,140
I'm still working.

186
00:09:50,775 --> 00:09:52,240
I told you, that is over.

187
00:09:52,400 --> 00:09:54,060
You cannot call me every ten minutes.

188
00:09:54,080 --> 00:09:55,080
I can never finish...

189
00:09:56,059 --> 00:09:57,060
I am working.

190
00:09:57,220 --> 00:09:59,760
I'm fixing the coffee machine for the
president.

191
00:10:00,819 --> 00:10:02,600
Please, speak to my wife.

192
00:10:03,154 --> 00:10:04,994
She does not believe me since that flower
girl.

193
00:10:09,235 --> 00:10:10,520
Hello, how are you?

194
00:10:10,521 --> 00:10:16,320
No, it is not his little waitress
imitating the voice of president.

195
00:10:16,520 --> 00:10:18,800
I assure you it is the president himself.

196
00:10:19,720 --> 00:10:23,880
Okay, I will do this for you, but all I
really want is my coffee machine mending.

197
00:10:24,975 --> 00:10:27,940
Oh, and I trust I can count on your vote.

198
00:10:31,599 --> 00:10:33,000
Is it flower girl or waitress?

199
00:10:33,969 --> 00:10:36,380
She gets upset with all of them,
has no understanding.

200
00:10:36,780 --> 00:10:39,200
She says she will not speak to you until
she sees photo.

201
00:10:39,525 --> 00:10:41,600
Mobile telephone is a curse.

202
00:10:42,124 --> 00:10:44,460
Oh, and she wants to know who is calling
me.

203
00:10:45,045 --> 00:10:47,540
You know, next year we bring a push-button
model.

204
00:10:47,705 --> 00:10:48,320
Push what?

205
00:10:48,530 --> 00:10:49,760
I have prototype here.

206
00:10:51,005 --> 00:10:52,200
Buttons do not work yet.

207
00:10:52,680 --> 00:10:56,040
Our head of design, Mikhail, he fell off
our new prototype ladder.

208
00:10:56,560 --> 00:10:58,680
Enough of your stupid phone.

209
00:10:58,865 --> 00:11:00,280
Show it to us when it works.

210
00:11:00,630 --> 00:11:02,980
With respect, Mr. President, it is not
stupid.

211
00:11:03,405 --> 00:11:04,405
It is really clever.

212
00:11:04,910 --> 00:11:08,060
It will not win us the election,
but maybe Sokolov will.

213
00:11:08,265 --> 00:11:09,265
Please continue.

214
00:11:09,419 --> 00:11:13,880
So, stage two, when he
is here, we... Who is this?

215
00:11:13,970 --> 00:11:15,440
No mobile phones in meetings.

216
00:11:15,560 --> 00:11:18,101
How many times... It is me.

217
00:11:18,320 --> 00:11:19,020
Leave it.

218
00:11:19,125 --> 00:11:20,260
Oh, it is my life.

219
00:11:20,380 --> 00:11:21,560
No more reason to leave it.

220
00:11:21,900 --> 00:11:22,380
I cannot.

221
00:11:22,760 --> 00:11:23,960
It can only be for one reason.

222
00:11:24,320 --> 00:11:25,320
Sorry.

223
00:11:28,199 --> 00:11:29,820
It is text message from hospital.

224
00:11:30,105 --> 00:11:31,665
I think she must have gone into labour.

225
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
I must go.

226
00:11:33,095 --> 00:11:35,860
No, you have to stay and tell us your
plans.

227
00:11:36,760 --> 00:11:37,760
When I come back.

228
00:11:37,900 --> 00:11:38,940
Leave your notes.

229
00:11:38,941 --> 00:11:44,941
Oh, I don't understand why it is not...
It is not... It was a... You need crowbar.

230
00:11:45,740 --> 00:11:46,380
You have crowbar?

231
00:11:46,625 --> 00:11:48,660
No, we are only issued with hammers.

232
00:11:48,770 --> 00:11:50,500
Maybe next year we get crowbar.

233
00:11:51,020 --> 00:11:52,020
We will be.

234
00:11:52,060 --> 00:11:53,060
I will be.

235
00:11:58,820 --> 00:12:00,540
Petronika, please call your sister.

236
00:12:00,715 --> 00:12:03,720
I get her complimenting the envoys be it
as quickly as possible.

237
00:12:03,920 --> 00:12:04,860
I cannot call her.

238
00:12:04,920 --> 00:12:07,020
She does not have a mobile signal in the
martin.

239
00:12:07,200 --> 00:12:08,200
We have a pigeon.

240
00:12:08,360 --> 00:12:08,780
A pigeon?

241
00:12:09,260 --> 00:12:09,680
Yes.

242
00:12:09,681 --> 00:12:11,688
I will attach a message
to his little egg

243
00:12:11,689 --> 00:12:13,980
and by tomorrow my
sister will be reading it.

244
00:12:13,985 --> 00:12:15,520
How do you know it will get there?

245
00:12:15,540 --> 00:12:17,060
Always a scurristani pigeon.

246
00:12:17,390 --> 00:12:18,500
Very reliable.

247
00:12:18,855 --> 00:12:19,855
It is true.

248
00:12:20,065 --> 00:12:23,060
We did have a Barovian pigeon before but
it kept getting lost.

249
00:12:23,565 --> 00:12:26,320
In the end I gave it to my grandma to put
in a pie.

250
00:12:27,559 --> 00:12:29,360
To its credit it was very delicious.

251
00:12:29,565 --> 00:12:32,200
Go now and do whatever you have to do to
your pigeon.

252
00:12:33,275 --> 00:12:34,680
Excuse me, I'm sorry to interrupt.

253
00:12:34,825 --> 00:12:35,960
Does anyone have a scooter?

254
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
Oh, I have one.

255
00:12:37,350 --> 00:12:39,660
You have scooter in your handbag?

256
00:12:40,309 --> 00:12:41,700
It belonged to my grandfather.

257
00:12:42,185 --> 00:12:44,120
It was very special to him.

258
00:12:44,645 --> 00:12:46,800
Never mind your grandfather.

259
00:12:47,389 --> 00:12:49,460
Get the pigeon to go off to your sister's
ways.

260
00:14:11,340 --> 00:14:15,162
But Raska, do you need to push
this heavy and extremely noisy

261
00:14:15,163 --> 00:14:19,940
machine around the ministry
every day since it does not suck?

262
00:14:20,935 --> 00:14:24,340
Oh, it is in my job description,
Mr. President.

263
00:14:24,560 --> 00:14:27,255
And it only stopped
sucking 12 years ago and

264
00:14:27,256 --> 00:14:30,160
during that time I
have got very used to it.

265
00:14:30,404 --> 00:14:31,500
I tell you what I do.

266
00:14:31,954 --> 00:14:34,601
I speak to Mr. Popov
personally and see if I

267
00:14:34,602 --> 00:14:37,520
can get brand new, very
quiet machine for you.

268
00:14:37,880 --> 00:14:38,880
Oh, no.

269
00:14:39,000 --> 00:14:42,180
Those modern machines are made of very
thin material.

270
00:14:42,420 --> 00:14:44,260
One to two weeks and they are broken.

271
00:14:45,120 --> 00:14:48,620
I have had this 37 years and it has never
broken down once.

272
00:14:49,170 --> 00:14:52,840
I turn it on, the motor goes round and
there we are.

273
00:14:52,980 --> 00:14:53,980
No smoke.

274
00:14:54,075 --> 00:14:55,100
So reliable.

275
00:14:56,269 --> 00:14:58,919
With respect, Mr. President,
I have three more

276
00:14:58,920 --> 00:15:02,160
floors to clean and all
the rubbish bins to put out.

277
00:15:02,525 --> 00:15:03,880
Would you excuse me?

278
00:15:04,749 --> 00:15:06,120
Yes, of course.

279
00:15:06,849 --> 00:15:08,300
Ah, thank you, Mr. President.

280
00:15:15,554 --> 00:15:18,026
Yes, I think we can win
over the President when he

281
00:15:18,027 --> 00:15:20,661
sees your very clever new
phone working, Miguel.

282
00:15:20,955 --> 00:15:25,460
Yes, you must get yourself and all your
broken bones out of hospital today.

283
00:15:26,840 --> 00:15:26,960
Huh?

284
00:15:27,740 --> 00:15:28,740
No wheelchair?

285
00:15:29,939 --> 00:15:30,939
My grandmother has one.

286
00:15:31,315 --> 00:15:33,580
Yeah, she can stay in bed for a couple of
weeks.

287
00:15:33,985 --> 00:15:35,000
Just get here.

288
00:15:38,760 --> 00:15:39,760
Hello?

289
00:15:40,529 --> 00:15:42,020
No, I am not Miss Kaminsky.

290
00:15:42,260 --> 00:15:42,900
I am Popov.

291
00:15:43,270 --> 00:15:46,263
I think if you try extension
for Larovich Borowski,

292
00:15:46,264 --> 00:15:48,160
that will get you
through to Miss Kaminsky.

293
00:15:48,720 --> 00:15:48,780
Yes?

294
00:15:49,509 --> 00:15:50,509
No, she is here.

295
00:15:50,680 --> 00:15:51,680
Petronika!

296
00:15:52,020 --> 00:15:53,020
For you.

297
00:15:57,860 --> 00:15:58,860
Hello?

298
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
When?

299
00:16:02,545 --> 00:16:03,545
Oh my God.

300
00:16:05,779 --> 00:16:10,020
The envoy from Uzbekistan who was supposed
to be coming next week is coming today.

301
00:16:10,800 --> 00:16:12,380
Or did your sister tell him?

302
00:16:12,710 --> 00:16:13,710
I don't know.

303
00:16:13,995 --> 00:16:17,100
Perhaps she had some very persuasive
compliments about his beard.

304
00:16:18,940 --> 00:16:19,940
Kazimir!

305
00:16:21,759 --> 00:16:23,080
The envoy is coming today.

306
00:16:23,480 --> 00:16:23,680
No.

307
00:16:24,400 --> 00:16:24,920
Next week.

308
00:16:25,085 --> 00:16:26,085
He is coming today.

309
00:16:26,130 --> 00:16:27,040
I just got the message.

310
00:16:27,041 --> 00:16:28,920
But the train is not fixed.

311
00:16:29,469 --> 00:16:30,880
Factory promised new wheels by Monday.

312
00:16:30,881 --> 00:16:32,320
He is coming by car.

313
00:16:32,585 --> 00:16:33,360
He has car?

314
00:16:33,500 --> 00:16:34,000
That works?

315
00:16:34,220 --> 00:16:34,580
Yes.

316
00:16:35,164 --> 00:16:36,300
He is Uzbekistanis.

317
00:16:36,460 --> 00:16:37,340
They are so lucky.

318
00:16:37,400 --> 00:16:38,400
Not lucky.

319
00:16:38,940 --> 00:16:39,940
They are competent.

320
00:16:40,785 --> 00:16:42,340
And he is finance minister.

321
00:16:42,510 --> 00:16:44,740
Who knows, the money should be spent.

322
00:16:45,180 --> 00:16:48,821
It is my job to look after
the finances of... For yourself.

323
00:16:49,290 --> 00:16:51,360
You think they have not seen your boat in
Lekho?

324
00:16:51,545 --> 00:16:52,545
Your boat?

325
00:16:52,760 --> 00:16:53,760
I want some money.

326
00:16:54,900 --> 00:16:55,900
On the lottery.

327
00:16:56,640 --> 00:17:00,780
Correct Kazimir, but as you well know,
there are no winners of the lottery.

328
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
No winners?

329
00:17:02,200 --> 00:17:06,119
I see happy faces in newspapers with lots
of people holding money and happy children.

330
00:17:06,619 --> 00:17:07,760
We have to give hope.

331
00:17:08,459 --> 00:17:09,560
Or nobody will buy.

332
00:17:10,064 --> 00:17:12,599
But to give actual prizes is far too
expensive.

333
00:17:13,074 --> 00:17:14,200
I buy tickets every week.

334
00:17:14,880 --> 00:17:15,880
Three of them.

335
00:17:16,480 --> 00:17:17,480
That's good.

336
00:17:18,069 --> 00:17:20,740
If you don't buy tickets, you got no
chance at all.

337
00:17:21,079 --> 00:17:23,560
Maybe sometime you get lucky like Kazimir
with his bow.

338
00:17:23,879 --> 00:17:25,560
Where is the envoy going to stay?

339
00:17:25,561 --> 00:17:26,561
The imperial.

340
00:17:26,839 --> 00:17:27,839
The imperial?

341
00:17:28,379 --> 00:17:29,520
It has no bathrooms.

342
00:17:30,139 --> 00:17:31,160
Of course it does.

343
00:17:31,360 --> 00:17:32,620
It is five star.

344
00:17:33,669 --> 00:17:34,780
It has one in the basement.

345
00:17:34,899 --> 00:17:36,000
With no water?

346
00:17:36,534 --> 00:17:37,920
My sister came to stay there.

347
00:17:37,980 --> 00:17:40,140
She did not want even her pigeon to go in.

348
00:17:40,520 --> 00:17:41,520
She brought her pigeon?

349
00:17:41,959 --> 00:17:44,300
In case she has no mobile signal,
she takes it everywhere.

350
00:17:44,325 --> 00:17:48,760
There is something I need to...

351
00:17:49,840 --> 00:17:50,960
Are you alright?

352
00:17:51,840 --> 00:17:52,260
Yes.

353
00:17:52,609 --> 00:17:54,566
What is the big piece
of wood doing in the

354
00:17:54,567 --> 00:17:58,101
middle of the floor for
everybody to trip over?

355
00:17:58,154 --> 00:17:59,720
They did not trip.

356
00:18:00,085 --> 00:18:01,085
But I did.

357
00:18:02,069 --> 00:18:03,429
It is there to prop the door open.

358
00:18:03,584 --> 00:18:05,040
There is no handle on the inside.

359
00:18:05,654 --> 00:18:08,020
If it closes, I cannot open it.

360
00:18:08,399 --> 00:18:09,496
Are you not the minister of supplies?

361
00:18:09,520 --> 00:18:11,320
Can you not supply yourself with a new
handle?

362
00:18:11,365 --> 00:18:12,365
There are no handles.

363
00:18:12,600 --> 00:18:13,600
Call reception.

364
00:18:13,954 --> 00:18:17,600
Mr. President, you issued instructions
that everybody should leave their mobile

365
00:18:17,601 --> 00:18:21,040
inbox at reception so they could not go
off to a meeting.

366
00:18:21,189 --> 00:18:23,780
And you were greatly displeased when it
came in last time.

367
00:18:24,345 --> 00:18:25,345
And you did this?

368
00:18:25,820 --> 00:18:26,480
All of you?

369
00:18:26,700 --> 00:18:27,700
Yes.

370
00:18:27,899 --> 00:18:32,360
For the first time ever, you obey my
instructions and it has to be now.

371
00:18:32,474 --> 00:18:33,860
You don't have your own mobile?

372
00:18:34,469 --> 00:18:38,600
Yes, in my office and not in reception in
some stupid box.

373
00:18:38,919 --> 00:18:40,500
I have to be ready for the envoy.

374
00:18:40,569 --> 00:18:41,960
You said he was coming next week.

375
00:18:42,060 --> 00:18:43,380
I will explain later.

376
00:18:43,465 --> 00:18:47,340
Now please, can none of you clever male
ministers open a door?

377
00:18:51,239 --> 00:18:52,220
Shush, shush.

378
00:18:52,260 --> 00:18:53,260
Listen.

379
00:18:57,560 --> 00:18:59,240
Matraska, Matraska!

380
00:18:59,700 --> 00:19:00,700
Matraska!

381
00:19:06,440 --> 00:19:07,440
Matraska!

382
00:19:08,940 --> 00:19:09,940
Matraska!

383
00:19:11,420 --> 00:19:12,420
Matraska!

384
00:19:14,279 --> 00:19:20,400
So, Popov, if you get Matraska a new
vacuum cleaner that is a little quieter,

385
00:19:20,899 --> 00:19:23,280
she will be able to
hear us shout every time

386
00:19:23,281 --> 00:19:26,641
we are locked in your
office with no adding.

387
00:20:06,469 --> 00:20:09,460
Mr. Popov, I have come to enter your waste
bin.

388
00:20:10,280 --> 00:20:11,280
Matraska!

389
00:20:11,379 --> 00:20:13,760
I can come back another time, if you like.

390
00:20:13,970 --> 00:20:14,620
No, no.

391
00:20:14,834 --> 00:20:15,960
We are stuck in here.

392
00:20:16,065 --> 00:20:17,780
You must open door from your side.

393
00:20:18,729 --> 00:20:20,280
Oh, very well, Mr. Popov.

394
00:20:21,809 --> 00:20:24,160
The handle will not turn.

395
00:20:24,319 --> 00:20:25,880
The handle is stuck.

396
00:20:25,881 --> 00:20:28,940
The handle is stuck and you knew this?

397
00:20:29,344 --> 00:20:32,680
Yes, I tried to oil it but there was no
oil in the tin.

398
00:20:32,830 --> 00:20:33,860
It is no problem.

399
00:20:34,169 --> 00:20:36,820
Matraska, under angle is key.

400
00:20:37,164 --> 00:20:38,900
I see it, Mr. Popov.

401
00:20:39,339 --> 00:20:41,180
The key is in the lock on outside?

402
00:20:41,664 --> 00:20:44,420
Yes, it has always been there ever since I
put in.

403
00:20:44,520 --> 00:20:45,160
It cannot pull out.

404
00:20:45,284 --> 00:20:48,560
So, anyone can come in when you are not
here and take anything?

405
00:20:48,914 --> 00:20:50,234
What would anyone take from here?

406
00:20:50,589 --> 00:20:51,820
They took the handle.

407
00:20:51,870 --> 00:20:54,000
Do you wish me to turn the key?

408
00:20:54,030 --> 00:20:55,030
If possible.

409
00:20:55,319 --> 00:20:56,599
If possible, that would be good.

410
00:20:56,625 --> 00:20:57,500
Yes, thank you.

411
00:20:57,584 --> 00:20:59,460
Why should it not be possible?

412
00:21:00,359 --> 00:21:01,800
Oh, it is very stiff.

413
00:21:02,019 --> 00:21:07,040
Yes, if you have long piece of metal like
a screwdriver or a pen, then put through

414
00:21:07,164 --> 00:21:09,160
head of key, you have leverage.

415
00:21:10,069 --> 00:21:14,180
No, I do not have a pen or a screwdriver.

416
00:21:14,919 --> 00:21:18,660
Oh, I look in my bank, see if someone has
thrown one away.

417
00:21:18,960 --> 00:21:19,960
Yes, please.

418
00:21:20,300 --> 00:21:21,300
Do that.

419
00:21:22,400 --> 00:21:23,400
Hmm.

420
00:21:26,059 --> 00:21:27,380
I just be a moment.

421
00:21:27,945 --> 00:21:28,945
Take your time.

422
00:21:30,969 --> 00:21:32,660
We have to be ready for the envoy.

423
00:21:33,054 --> 00:21:35,580
Can three strong men can't open a door?

424
00:21:35,904 --> 00:21:37,600
Two strong men and Popov.

425
00:21:38,559 --> 00:21:39,660
Do not be disheartened.

426
00:21:39,934 --> 00:21:42,800
I will lighten the atmosphere with a joke.

427
00:21:43,664 --> 00:21:46,200
How many ministers does it take to kick
down a door?

428
00:21:46,389 --> 00:21:47,920
No, please, do not do that.

429
00:21:48,414 --> 00:21:49,980
I do not want office with no door.

430
00:21:50,179 --> 00:21:51,280
It is a joke, Popov.

431
00:21:51,445 --> 00:21:52,845
You have to wait for the punchline.

432
00:21:53,104 --> 00:21:56,180
We do not want to hear your stupid joke.

433
00:21:56,400 --> 00:21:57,400
It is a very good joke.

434
00:21:57,614 --> 00:21:58,620
Very funny punchline.

435
00:22:21,959 --> 00:22:26,920
I must confess, each time I tell it,
still, I cannot stop.

436
00:22:33,549 --> 00:22:34,749
What is wrong with you people?

437
00:22:35,394 --> 00:22:38,140
I was winner of departmental joke of the
year competition.

438
00:22:38,639 --> 00:22:40,040
You was a judge.

439
00:22:40,041 --> 00:22:41,041
Of course.

440
00:22:41,475 --> 00:22:42,475
I am the minister.

441
00:22:46,104 --> 00:22:49,860
I regret there is no pen and no
screwdriver.

442
00:22:52,239 --> 00:23:00,040
There are only papers with top secret not
to be read by any unauthorized person.

443
00:23:01,180 --> 00:23:02,180
Top secret?

444
00:23:02,449 --> 00:23:05,360
Who has been putting top secret papers in
the bin?

445
00:23:05,644 --> 00:23:07,000
They are supposed to be shredded.

446
00:23:08,249 --> 00:23:11,780
And Matraska, where are these top secret
papers from?

447
00:23:12,359 --> 00:23:16,980
I have only emptied one waste bin so far
this morning, Mr. President.

448
00:23:17,060 --> 00:23:19,780
And naturally, I emptied yours first.

449
00:23:20,959 --> 00:23:25,560
Yes, well, this was a temporary measure
since my shredder needs to be fixed.

450
00:23:26,195 --> 00:23:29,640
I put one piece of paper in and boom,
puff of smoke.

451
00:23:29,929 --> 00:23:32,280
Everything goes to a grinding halt and
finish.

452
00:23:32,424 --> 00:23:34,260
It says on the label, seven pieces.

453
00:23:34,969 --> 00:23:36,560
Excuse me, Mr. President.

454
00:23:37,059 --> 00:23:38,160
Yes, Matraska.

455
00:23:38,459 --> 00:23:43,320
I managed to get into the rubbish bin,
but now I cannot pull myself out because

456
00:23:43,321 --> 00:23:46,500
my arms are not as strong as they used to
be.

457
00:23:46,839 --> 00:23:49,292
We waited for you to
come along and now you will

458
00:23:49,293 --> 00:23:51,420
have to wait for someone
else to come along.

459
00:23:51,759 --> 00:23:54,680
I wonder, Mr. President, if I can sit
down.

460
00:23:54,955 --> 00:23:59,340
I will not take a tea break for the rest
of the day to make up my time.

461
00:23:59,694 --> 00:24:01,340
Yes, Matraska, you may sit.

462
00:24:03,880 --> 00:24:04,880
Oh.

463
00:24:06,580 --> 00:24:07,580
Ah.

464
00:24:09,254 --> 00:24:11,620
We might as well all sit forever.

465
00:24:16,254 --> 00:24:17,840
Not you, Popov.

466
00:24:18,249 --> 00:24:19,340
You stand in the corner.

467
00:24:21,219 --> 00:24:22,740
Yes, Mr. President.

468
00:26:45,525 --> 00:26:46,525
Matraska?

469
00:26:46,789 --> 00:26:47,789
It is not Matraska.

470
00:26:48,314 --> 00:26:49,314
I am Sokolov.

471
00:26:50,139 --> 00:26:51,730
Sokolov, open this door.

472
00:26:52,014 --> 00:26:53,230
A moment, Mr. President.

473
00:26:53,490 --> 00:26:56,634
Oh, Mr. Sokolov, I have
got all the rubbish to

474
00:26:56,635 --> 00:27:00,290
collect and I am so
behind and I feel so guilty.

475
00:27:00,944 --> 00:27:02,750
Oh, you have to use this bin?

476
00:27:03,370 --> 00:27:04,370
Yes.

477
00:27:04,514 --> 00:27:07,370
Oh, but it's very heavy.

478
00:27:08,194 --> 00:27:11,370
I push it every Tuesday for 27 years.

479
00:27:11,639 --> 00:27:13,130
I get used to it.

480
00:27:13,669 --> 00:27:15,730
We've been here 27 years, huh?

481
00:27:16,069 --> 00:27:17,170
No, 57.

482
00:27:18,279 --> 00:27:21,586
Then I used to have to
collect the rubbish in a little

483
00:27:21,636 --> 00:27:28,370
cardboard box, going up and
down, up and down, 50, 60 times.

484
00:27:28,600 --> 00:27:31,330
But then the Ministry gave me this.

485
00:27:31,749 --> 00:27:32,830
But it looked like new bin.

486
00:27:33,309 --> 00:27:36,548
This was a present to the
Peruvian people from the

487
00:27:36,549 --> 00:27:39,930
President of Oskaristan
when he came on his state visit.

488
00:27:40,100 --> 00:27:43,370
And then when he left, the Ministry gave
it to me.

489
00:27:43,889 --> 00:27:46,170
Never have I got such a beautiful present.

490
00:27:46,171 --> 00:27:51,530
The people here are so kind to me.

491
00:27:51,610 --> 00:27:52,610
Oh.

492
00:27:57,989 --> 00:27:59,430
Sokolov, what is happening?

493
00:27:59,814 --> 00:28:00,830
A moment, Mr. President.

494
00:28:01,024 --> 00:28:02,350
You already had a moment.

495
00:28:02,759 --> 00:28:04,330
How many moments do you need?

496
00:28:04,715 --> 00:28:06,590
I'll be very quick now, very quick.

497
00:28:07,450 --> 00:28:09,530
Be careful.

498
00:28:11,959 --> 00:28:12,850
Be very careful.

499
00:28:12,851 --> 00:28:13,851
Okay.

500
00:28:14,490 --> 00:28:15,490
Thank you.

501
00:28:17,299 --> 00:28:18,299
Thank you.

502
00:28:20,820 --> 00:28:22,310
One thing puzzling me.

503
00:28:22,809 --> 00:28:24,990
How do you get all this up and down the
stairs?

504
00:28:25,350 --> 00:28:26,730
I hear there are four floors.

505
00:28:27,279 --> 00:28:28,890
No, there are five.

506
00:28:29,349 --> 00:28:30,890
You are forgetting the basement.

507
00:28:32,069 --> 00:28:34,330
I tell you a little secret, Mr. Sokolov.

508
00:28:35,359 --> 00:28:38,343
I always check before
I take the bin up and

509
00:28:38,344 --> 00:28:41,370
down stairs to make sure
no one is watching me.

510
00:28:41,619 --> 00:28:45,370
Because if no one knows how to do it,
they will never replace me.

511
00:28:46,110 --> 00:28:47,110
Excuse me.

512
00:28:47,769 --> 00:28:52,330
I wonder if you could direct me to the
Office of the Minister of Foreign Affairs.

513
00:28:52,570 --> 00:28:54,710
Sokolov, open this door.

514
00:28:54,909 --> 00:28:55,930
I'm here in a second.

515
00:28:56,030 --> 00:28:58,430
I am fed up for your moments and your
second.

516
00:28:58,564 --> 00:29:00,710
Mataraska, this is Kaminsky's office?

517
00:29:00,960 --> 00:29:01,960
Yes, up.

518
00:29:02,294 --> 00:29:05,750
It is number six on the next floor up.

519
00:29:06,149 --> 00:29:07,430
Ah, yes.

520
00:29:07,890 --> 00:29:11,110
The receptionist said room number 532.

521
00:29:11,790 --> 00:29:12,150
Oh, yes.

522
00:29:12,254 --> 00:29:15,750
When they bring the numbers, they only
have number sixes.

523
00:29:15,810 --> 00:29:18,230
So all the rooms are number six.

524
00:29:18,984 --> 00:29:23,630
Unless they are number nine, when they
have hung them upside down.

525
00:29:24,819 --> 00:29:25,970
Dr. Sokolov.

526
00:29:27,270 --> 00:29:28,270
Sorry.

527
00:29:28,449 --> 00:29:30,330
Maybe I draw you a diagram?

528
00:29:30,674 --> 00:29:32,010
Oh, very kind of you.

529
00:29:35,909 --> 00:29:38,810
Oh, do you have a pen?

530
00:29:39,189 --> 00:29:40,189
Oh, of course.

531
00:29:44,079 --> 00:29:45,990
Oh, that is so beautiful.

532
00:29:51,360 --> 00:29:52,360
Really, right?

533
00:29:55,879 --> 00:29:57,060
Very beautiful baby.

534
00:29:57,140 --> 00:29:58,280
Oh, thank you.

535
00:29:58,969 --> 00:30:00,280
It was born this morning.

536
00:30:01,134 --> 00:30:03,400
Just beautiful hours of labour.

537
00:30:04,299 --> 00:30:08,520
So you brought the baby with you to work
today to give your wife a rest.

538
00:30:09,169 --> 00:30:10,380
He is very thoughtful.

539
00:30:11,769 --> 00:30:12,769
Oh, on the bed.

540
00:30:13,219 --> 00:30:15,480
And it is her day to chop wood and forest.

541
00:30:15,864 --> 00:30:17,440
She would not want to waste it.

542
00:30:18,725 --> 00:30:19,725
Naturally.

543
00:30:20,000 --> 00:30:21,280
Here you are.

544
00:30:21,684 --> 00:30:22,740
Oh, thank you.

545
00:30:23,600 --> 00:30:24,600
Your pen.

546
00:30:25,380 --> 00:30:25,780
He peeks.

547
00:30:26,289 --> 00:30:27,400
I have a thousand more.

548
00:30:28,304 --> 00:30:29,700
Oh, they are so beautiful.

549
00:30:30,085 --> 00:30:31,085
Sokolov!

550
00:30:31,494 --> 00:30:32,560
Oh, you must.

551
00:30:46,169 --> 00:30:47,450
Your moments have been here.

552
00:30:47,849 --> 00:30:49,449
I had to help on Taraska out of the bin.

553
00:30:49,854 --> 00:30:51,590
And I had to deal with that man.

554
00:30:52,130 --> 00:30:52,530
What man?

555
00:30:52,990 --> 00:30:53,990
I don't know.

556
00:30:54,179 --> 00:30:55,910
He was looking for you, Katoneka.

557
00:30:56,409 --> 00:30:57,810
He gave us this pen.

558
00:31:00,109 --> 00:31:01,670
I've seen a pen like this before.

559
00:31:02,329 --> 00:31:03,330
It's from Uzbekistan.

560
00:31:03,615 --> 00:31:04,615
The envoy.

561
00:31:05,294 --> 00:31:06,530
Oh, where is he now?

562
00:31:06,674 --> 00:31:07,870
I sent him to your office.

563
00:31:08,189 --> 00:31:10,830
I drew him a map on the piece of paper in
the bin.

564
00:31:10,870 --> 00:31:11,390
What paper?

565
00:31:11,819 --> 00:31:13,170
All the paper from your office.

566
00:31:13,270 --> 00:31:14,350
Stop, secret paper.

567
00:31:14,589 --> 00:31:16,010
But I did draw on the back.

568
00:31:16,030 --> 00:31:17,230
I'm sure he won't.

569
00:31:17,231 --> 00:31:18,570
He's not patrolling, Kat.

570
00:31:18,814 --> 00:31:21,530
Get to him and get the paper before he
turns it over.

571
00:31:21,729 --> 00:31:24,930
What possible top secret of Barovia could
be of any use to him?

572
00:31:24,970 --> 00:31:26,010
Cut off your business.

573
00:31:26,434 --> 00:31:27,710
That is why it's top secret.

574
00:31:27,969 --> 00:31:31,550
And I have all my negotiating points
written on a big board in my office.

575
00:31:31,905 --> 00:31:33,110
He must not see.

576
00:31:46,659 --> 00:31:47,659
Is he all right?

577
00:31:50,249 --> 00:31:51,249
I don't know.

578
00:31:52,410 --> 00:31:53,410
Sokolov?

579
00:31:55,149 --> 00:31:56,149
What's that noise?

580
00:31:56,745 --> 00:31:57,745
It is a baby.

581
00:31:58,050 --> 00:31:58,570
A baby?

582
00:31:59,030 --> 00:32:00,030
What baby?

583
00:32:02,740 --> 00:32:03,740
Sokolov?

584
00:32:04,320 --> 00:32:05,320
Sokolov?

585
00:32:09,890 --> 00:32:10,890
Hello?

586
00:32:13,100 --> 00:32:14,100
Hello.

587
00:32:14,600 --> 00:32:16,980
Are you the envoy from Uzbekistan?

588
00:32:17,200 --> 00:32:19,960
Yes, I am looking for
this... She is not in there.

589
00:32:20,560 --> 00:32:21,560
I am her.

590
00:32:21,810 --> 00:32:24,880
Petronika Kaminsky, the Minister of
Foreign Affairs.

591
00:32:26,919 --> 00:32:28,500
We must call a doctor.

592
00:32:29,185 --> 00:32:29,840
Good idea.

593
00:32:30,065 --> 00:32:31,340
Oh, we have no phones.

594
00:32:31,979 --> 00:32:33,620
Perhaps Sokolov has a phone.

595
00:32:39,270 --> 00:32:40,350
Have you called the doctor?

596
00:32:40,529 --> 00:32:41,990
No, call reception first.

597
00:32:42,124 --> 00:32:43,130
Get us out of here.

598
00:32:43,370 --> 00:32:44,370
Okay.

599
00:32:44,824 --> 00:32:46,550
And get that briefcase open.

600
00:32:46,929 --> 00:32:48,230
We need his five-point plan.

601
00:32:48,669 --> 00:32:50,050
What is the combination?

602
00:32:50,564 --> 00:32:53,630
Zero, zero, zero, zero.

603
00:32:54,199 --> 00:32:55,170
That is my combination.

604
00:32:55,171 --> 00:32:59,470
In the night, and... Factory give
all briefcases same combination.

605
00:32:59,664 --> 00:33:01,170
Not good at complicated locks.

606
00:33:01,765 --> 00:33:02,765
It's still a dog.

607
00:33:02,950 --> 00:33:03,950
Yes.

608
00:33:04,039 --> 00:33:05,039
They sometimes jam.

609
00:33:05,429 --> 00:33:06,490
In fact, often.

610
00:33:07,090 --> 00:33:07,470
Irina!

611
00:33:08,074 --> 00:33:12,210
Oh, I am Vladimich Barovski, Minister of
Elections.

612
00:33:12,635 --> 00:33:14,430
We are stuck in Popov's office.

613
00:33:14,954 --> 00:33:16,550
Please, come and get us out.

614
00:33:16,884 --> 00:33:18,730
Room 249, second floor.

615
00:33:19,109 --> 00:33:20,370
It has a six on the door.

616
00:33:21,264 --> 00:33:22,870
Just come along the corridor and shout.

617
00:33:23,615 --> 00:33:24,730
Oh, and call a doctor.

618
00:33:25,379 --> 00:33:26,379
I need a doctor.

619
00:33:26,484 --> 00:33:27,530
Not too expensive.

620
00:33:30,139 --> 00:33:32,370
There is something which intrigues me.

621
00:33:32,371 --> 00:33:34,950
I am sure you are aware I met your sister.

622
00:33:35,104 --> 00:33:37,530
Oh, she is very beautiful, is she not?

623
00:33:37,679 --> 00:33:39,450
Of course, she is your twin.

624
00:33:42,139 --> 00:33:45,110
But one twin is always a little more
beautiful than the other.

625
00:33:45,620 --> 00:33:47,210
And which twin would that be?

626
00:33:48,159 --> 00:33:54,930
They say the bird that flies becomes more
tired and the bird that stays in the nest

627
00:33:55,279 --> 00:33:56,330
remains fresh.

628
00:33:57,229 --> 00:34:02,250
But when the birds both have the same
name... You do not like the name Petronika.

629
00:34:02,569 --> 00:34:09,370
On the contrary, they are most poetic,
but also most unusual.

630
00:34:10,050 --> 00:34:12,429
It was in dedication to my father.

631
00:34:13,290 --> 00:34:15,389
He had a petrol station in the village.

632
00:34:16,139 --> 00:34:19,550
He was killed two weeks before I was born.

633
00:34:20,560 --> 00:34:22,350
When a petrol pump exploded.

634
00:34:23,119 --> 00:34:24,119
So tragic.

635
00:34:24,714 --> 00:34:27,030
The petrol pumps exploded quite often.

636
00:34:27,510 --> 00:34:32,350
But the garage was self-service,
so normally he was safe in the office.

637
00:34:32,960 --> 00:34:35,170
It was made of reinforced concrete.

638
00:34:36,070 --> 00:34:39,610
But on this occasion the customer was on
crutches.

639
00:34:40,070 --> 00:34:45,650
So my father risked his own life to go and
help him fill his tank.

640
00:34:46,990 --> 00:34:49,429
Killed by his own kindness.

641
00:34:51,670 --> 00:34:55,711
So, when my sister and I were
born, my mother named us

642
00:34:55,712 --> 00:34:59,430
both Petronika in memory
of his beloved petrol station.

643
00:34:59,944 --> 00:35:03,410
Both with the same name was not this
confusing?

644
00:35:03,710 --> 00:35:09,210
No, my Petronika is spelled with one K and
hers is spelled with two.

645
00:35:09,640 --> 00:35:12,070
Sadly, there is only one of me.

646
00:35:12,370 --> 00:35:14,890
Ulan Elayef, at your service.

647
00:35:17,340 --> 00:35:18,910
May I call you Ulan?

648
00:35:19,525 --> 00:35:20,930
May I call you Petronika?

649
00:35:21,670 --> 00:35:25,690
I only allow people I especially like to
call me Petronika.

650
00:35:26,770 --> 00:35:29,370
Oh, what would you like me to call you?

651
00:35:30,894 --> 00:35:31,894
Petronika.

652
00:35:34,365 --> 00:35:37,650
Oh, let me get rid of that little piece of
paper for you.

653
00:35:37,700 --> 00:35:41,730
Oh no, you must not dirty such elegant
hands.

654
00:35:41,984 --> 00:35:43,650
I will throw it away later.

655
00:35:44,264 --> 00:35:45,990
You are truly considerate.

656
00:35:46,830 --> 00:35:49,290
And such a fine beard.

657
00:35:50,354 --> 00:35:53,050
Almost like velvet.

658
00:35:54,480 --> 00:35:55,930
I grew it myself.

659
00:35:57,450 --> 00:35:59,650
Uskorestani men are so...

660
00:36:00,480 --> 00:36:01,510
What is the word?

661
00:36:02,819 --> 00:36:03,819
Fertile.

662
00:36:05,349 --> 00:36:08,750
Uskorestani men can grow almost anything
on our chins.

663
00:36:09,734 --> 00:36:11,490
Shall we take this into your office?

664
00:36:12,230 --> 00:36:18,810
Oh, yes, but the cleaning lady was so sick
today and I simply cannot bear to have a

665
00:36:18,811 --> 00:36:22,910
meeting in my office unless it is as shiny
as a new pin.

666
00:36:23,174 --> 00:36:24,910
I am here, Miss Petronika.

667
00:36:25,010 --> 00:36:26,210
I am not sick.

668
00:36:26,504 --> 00:36:27,504
Petronika.

669
00:36:29,520 --> 00:36:31,790
I was upstairs in my bin.

670
00:36:31,910 --> 00:36:33,470
Perhaps you did not see me.

671
00:36:34,589 --> 00:36:38,470
I have not taken a day off sick in all of
my 57 years.

672
00:36:39,030 --> 00:36:41,850
Not even when I fell off the roof when I
was cleaning it.

673
00:36:41,995 --> 00:36:44,070
And I broke all of my arms and legs.

674
00:36:44,374 --> 00:36:49,410
My sister brought me to work the next day
in a supermarket trolley.

675
00:36:49,550 --> 00:36:51,330
And I was not a minute late.

676
00:36:52,305 --> 00:36:54,490
I will clean your office for you now.

677
00:36:54,539 --> 00:36:55,210
No, no, no.

678
00:36:55,330 --> 00:36:56,330
There is no rush.

679
00:36:56,414 --> 00:36:57,830
We can find another office.

680
00:36:58,120 --> 00:37:00,390
I will clean Mr. Popov's office for you.

681
00:37:00,715 --> 00:37:03,610
I am sure he will be very happy for you to
have your meeting there.

682
00:37:03,850 --> 00:37:06,310
Oh, Mr. Popov, your Minister of Supplies.

683
00:37:06,690 --> 00:37:08,410
It would be good to meet him.

684
00:37:09,150 --> 00:37:10,770
Yes, kill two birds with one stone.

685
00:37:11,150 --> 00:37:14,610
Oh, yes, it is very difficult to kill one
bird with one stone.

686
00:37:15,170 --> 00:37:20,050
The best way to do it is to get some bread
crumbs and spread them in the garden.

687
00:37:20,774 --> 00:37:21,774
And then get a net.

688
00:37:21,809 --> 00:37:22,830
Hide in the tree.

689
00:37:23,270 --> 00:37:25,410
Pidin comes down to eat the bread crumbs.

690
00:37:25,645 --> 00:37:27,810
And throw the net over the bird.

691
00:37:29,144 --> 00:37:33,230
Yes, as long as you have a net and some
bread crumbs, of course.

692
00:37:33,580 --> 00:37:35,110
Not always easy to get.

693
00:37:35,424 --> 00:37:36,424
No.

694
00:37:47,530 --> 00:37:48,760
Are you the doctor?

695
00:37:49,134 --> 00:37:52,261
Yes, I am looking for office
number... Come, come.

696
00:38:21,250 --> 00:38:22,250
What is it, doctor?

697
00:38:23,345 --> 00:38:24,345
It is his ear.

698
00:38:24,770 --> 00:38:25,770
I know it is his ear.

699
00:38:26,210 --> 00:38:27,520
What is the matter with it?

700
00:38:27,740 --> 00:38:28,840
It is not good.

701
00:38:28,841 --> 00:38:30,500
I know it is not good.

702
00:38:30,654 --> 00:38:32,880
He is special advisor for elections.

703
00:38:33,299 --> 00:38:36,340
And he has very important information we
need very quickly.

704
00:38:37,810 --> 00:38:40,340
And he has a baby which is very noisy.

705
00:38:40,849 --> 00:38:42,040
I'll go see to that baby.

706
00:38:42,839 --> 00:38:44,240
In fact, you ask me, sir?

707
00:38:45,150 --> 00:38:46,300
Who else have I got to ask?

708
00:38:46,980 --> 00:38:47,980
Don't look at me.

709
00:38:48,584 --> 00:38:51,980
Oh, I am so wonderful, yes.

710
00:38:52,990 --> 00:38:55,140
I remind you, Kazmieros.

711
00:38:56,180 --> 00:38:58,820
I do not have children, but I believe you.

712
00:38:59,170 --> 00:39:00,650
You are perfectly qualified yourself.

713
00:39:00,874 --> 00:39:05,140
If I remember correctly, you have had five
children.

714
00:39:06,464 --> 00:39:08,000
By three different fives.

715
00:39:08,520 --> 00:39:11,340
That does not mean I know anything about
the babies.

716
00:39:11,600 --> 00:39:12,820
Then it is time that you want.

717
00:39:13,004 --> 00:39:14,820
Go, Kazmieros.

718
00:39:17,830 --> 00:39:18,830
Well, doctor?

719
00:39:19,284 --> 00:39:21,230
Penicillin will help you.

720
00:39:21,430 --> 00:39:22,550
So give him penicillin.

721
00:39:29,800 --> 00:39:31,070
That is not penicillin.

722
00:39:31,330 --> 00:39:32,330
That is cheese.

723
00:39:32,675 --> 00:39:35,350
There is no penicillin in Borobian,
Mr. President.

724
00:39:36,084 --> 00:39:40,270
We have seen it in cat hogs, but it is
expensive.

725
00:39:40,814 --> 00:39:41,990
It is true, Mr. President.

726
00:39:42,434 --> 00:39:45,690
One tiny bottle of penicillin costs the
same as ten bags of coke.

727
00:39:46,074 --> 00:39:49,010
But penicillin was the way to start the
growing.

728
00:39:49,624 --> 00:39:51,310
On mold and on laboratory.

729
00:39:51,904 --> 00:39:55,150
Fortunately, Borobian cheese is 90% not
given enough time.

730
00:39:56,510 --> 00:40:01,610
Penicillin will form a crook into his
head.

731
00:40:02,430 --> 00:40:03,430
How much time?

732
00:40:03,950 --> 00:40:04,490
I don't know.

733
00:40:04,544 --> 00:40:05,830
I have never done this before.

734
00:40:06,145 --> 00:40:09,530
I have been waiting for the right patient
and his perfect is nearly dead.

735
00:40:10,250 --> 00:40:13,282
If it works, it will prove
to colleagues of mine who

736
00:40:13,283 --> 00:40:15,990
disbelieve me that they are
completely and utterly wrong.

737
00:40:16,695 --> 00:40:20,890
And it will not only be good for me,
and to him of course.

738
00:40:21,329 --> 00:40:23,630
But it will be a triumph for Borobian.

739
00:40:23,890 --> 00:40:29,470
Perhaps that will bring him more votes
than whatever he was thinking in his head.

740
00:40:35,940 --> 00:40:37,430
But that gave me great help.

741
00:40:37,970 --> 00:40:40,430
My brother runs a few more business.

742
00:40:41,130 --> 00:40:44,630
And a few books, special advance,
super saver, you get big discount.

743
00:40:44,874 --> 00:40:47,770
Plus a little bit extra, because I am his
brother.

744
00:40:49,180 --> 00:40:50,370
But he is not dead yet.

745
00:40:50,780 --> 00:40:51,810
And we want him alive.

746
00:40:52,515 --> 00:40:53,690
Not strictly speaking.

747
00:40:54,115 --> 00:40:56,410
Once we get the briefcase open,
what do we need him for?

748
00:40:56,774 --> 00:41:01,590
And he has last minute cancellation for
Mr. Solkov tomorrow morning.

749
00:41:01,591 --> 00:41:03,550
At eleven o'clock.

750
00:41:04,344 --> 00:41:07,250
Mademich, where did receptionist get this
doctor?

751
00:41:08,050 --> 00:41:09,210
She said on the online.

752
00:41:09,980 --> 00:41:12,170
He is only two star review, not five star.

753
00:41:13,060 --> 00:41:14,750
But Solkov is not even minister or so.

754
00:41:14,970 --> 00:41:16,570
We don't want to spend money like crazy.

755
00:41:17,180 --> 00:41:19,570
Tell me doctor, what is your name?

756
00:41:20,034 --> 00:41:21,034
Doctor.

757
00:41:25,660 --> 00:41:30,120
So, Doctor Obolov, please be so kind as to
show me your certificate.

758
00:41:30,910 --> 00:41:32,720
Yes, yes, and I don't carry it with me.

759
00:41:32,920 --> 00:41:36,060
Because there is many dishonest people
here that might try to steal it.

760
00:41:36,160 --> 00:41:37,460
And they pretend to be a doctor.

761
00:41:37,930 --> 00:41:38,970
I'll just get you a match.

762
00:41:42,410 --> 00:41:43,410
Is that all?

763
00:41:44,020 --> 00:41:46,250
Please go to your home and fax your
certificate.

764
00:41:47,055 --> 00:41:48,390
Yes, yes, of course.

765
00:41:49,050 --> 00:41:50,050
Yes.

766
00:41:50,865 --> 00:41:51,930
One little thing.

767
00:41:53,040 --> 00:41:55,930
Could I have my screen now, so I don't
have to bother you later?

768
00:41:56,490 --> 00:41:57,790
When I see your certificate?

769
00:41:58,670 --> 00:41:59,670
Yes.

770
00:42:01,335 --> 00:42:04,410
Only I pass my bank on the way home.

771
00:42:06,950 --> 00:42:10,310
I go and I come back very quickly.

772
00:42:21,030 --> 00:42:25,830
Mr. President, the envoy from Uzbekistan,
Mr. Ulan Alayev.

773
00:42:27,220 --> 00:42:29,090
This man, is he alright?

774
00:42:29,455 --> 00:42:30,090
Of course.

775
00:42:30,345 --> 00:42:32,350
Special advisor Solkov is meditating.

776
00:42:32,634 --> 00:42:34,530
Oh, but his head is bleeding.

777
00:42:34,531 --> 00:42:35,890
It's just coffee.

778
00:42:36,265 --> 00:42:38,610
Oh, yes, let us speak in the corridor.

779
00:42:40,430 --> 00:42:41,930
Did you get his five-point plan?

780
00:42:42,010 --> 00:42:43,270
No, it is in his briefcase.

781
00:42:43,394 --> 00:42:45,070
Did you get my top secret paper?

782
00:42:45,204 --> 00:42:46,710
No, it's in his pocket.

783
00:42:52,500 --> 00:42:54,480
Could I also read the look, Mr. President?

784
00:42:55,280 --> 00:42:56,780
Yes, Popov, of course.

785
00:42:58,260 --> 00:43:00,720
Mr. Popov is our minister of supplies.

786
00:43:01,325 --> 00:43:05,620
He was just examining the corner for tiny
cracks in the plaster.

787
00:43:05,621 --> 00:43:06,740
He is very meticulous.

788
00:43:07,314 --> 00:43:08,380
Any cracks, Popov?

789
00:43:08,950 --> 00:43:09,950
No, Mr. President.

790
00:43:10,880 --> 00:43:14,200
Petronik, please take our esteemed guests
to the cabinet room.

791
00:43:14,400 --> 00:43:15,580
I will join you soon.

792
00:43:15,660 --> 00:43:17,480
I have a little business to finish.

793
00:43:18,250 --> 00:43:20,880
Unless, of course, you prefer to go back
to the hotel.

794
00:43:21,320 --> 00:43:23,840
No, I have not yet checked into the
Imperial.

795
00:43:24,504 --> 00:43:25,504
Imperial?

796
00:43:25,760 --> 00:43:26,240
Yes.

797
00:43:26,700 --> 00:43:30,900
Miss Kaminsky's sister told me it is truly
a sight to behold.

798
00:43:32,280 --> 00:43:35,600
She also told me about your spectacular
nightlife.

799
00:43:35,820 --> 00:43:37,180
But, another time.

800
00:43:37,515 --> 00:43:42,500
For now, just a hot cup of coffee and I
shall be as good as new.

801
00:43:43,039 --> 00:43:44,460
I will see you soon.

802
00:43:45,420 --> 00:43:46,420
Come.

803
00:43:48,720 --> 00:43:49,720
The Imperial?

804
00:43:50,060 --> 00:43:51,140
What were you thinking?

805
00:43:51,509 --> 00:43:53,120
Even the rats must stay here.

806
00:43:53,305 --> 00:43:55,460
And what is this spectacular nightlife?

807
00:43:56,109 --> 00:43:57,789
There is the community hall, Mr.
President.

808
00:43:58,004 --> 00:43:59,940
Every second Thursday they have business.

809
00:44:00,335 --> 00:44:01,975
And when are we going to get rid of this?

810
00:44:02,305 --> 00:44:04,780
What can the invoice think of us with
its...

811
00:44:06,060 --> 00:44:08,960
This is not my pram and this is not my
baby.

812
00:44:09,689 --> 00:44:11,760
Did the doctor do anything for Sokolov?

813
00:44:16,790 --> 00:44:18,520
This is what he has done for him.

814
00:44:18,725 --> 00:44:21,840
And everything we need to know is in this
briefcase.

815
00:44:22,384 --> 00:44:24,879
And of all the things in
Barovia that do not fall

816
00:44:24,880 --> 00:44:28,660
apart, as soon as he touched
them, it is this briefcase.

817
00:44:29,904 --> 00:44:31,500
They will be very proud of the factory.

818
00:44:32,064 --> 00:44:34,340
We call it the Mark II indestructible
model.

819
00:44:34,920 --> 00:44:36,600
But we never really believed it.

820
00:44:44,274 --> 00:44:45,274
Sokolov.

821
00:44:45,490 --> 00:44:46,510
We thought you were dead.

822
00:44:47,234 --> 00:44:48,350
Who is Sokolov?

823
00:44:48,399 --> 00:44:49,670
You watch Sokolov.

824
00:44:51,424 --> 00:44:53,050
He is Gori Enva is here.

825
00:44:53,580 --> 00:44:54,750
We must know your pram.

826
00:44:55,730 --> 00:44:56,830
He is Sokolov.

827
00:44:56,910 --> 00:44:58,190
No, you have Sokolov.

828
00:44:58,620 --> 00:44:59,870
And this is your baby.

829
00:45:00,354 --> 00:45:01,354
I have baby.

830
00:45:02,120 --> 00:45:03,130
What is his name?

831
00:45:03,390 --> 00:45:04,650
Oh yes, you better Sokolov.

832
00:45:08,290 --> 00:45:10,658
So I am to be made
a cup of coffee by the

833
00:45:10,659 --> 00:45:13,260
fair hands of the
Minister of Foreign Affairs.

834
00:45:13,261 --> 00:45:16,820
Oh, our Barovian coffee machines have many
buttons.

835
00:45:17,310 --> 00:45:20,960
And these fair hands are most adept at
pressing such buttons.

836
00:45:21,384 --> 00:45:23,520
And not just Barovian ones, perhaps.

837
00:45:24,780 --> 00:45:28,360
I will ensure that your coffee does not
have too much froth.

838
00:45:29,220 --> 00:45:33,660
I would not want your beard to dip inside
and sully its majesty.

839
00:45:34,515 --> 00:45:35,680
And there beside you?

840
00:45:36,080 --> 00:45:37,080
A bin.

841
00:45:37,520 --> 00:45:40,300
You can get rid of that horrible piece of
paper in your pocket.

842
00:45:40,950 --> 00:45:43,800
Oh, it would be such a shame the bin is so
clean.

843
00:45:43,959 --> 00:45:45,700
Oh, we had a saying in Barovia.

844
00:45:46,515 --> 00:45:50,920
A woman refers a clean man to a clean bin.

845
00:45:52,230 --> 00:45:55,660
And who am I to argue against an old
Barovian saying?

846
00:46:00,640 --> 00:46:04,440
Oh, there is milk.

847
00:46:05,140 --> 00:46:09,260
I do prefer my coffee to be the purest
quite if she could, please.

848
00:46:10,060 --> 00:46:11,060
Of course.

849
00:46:19,430 --> 00:46:20,760
Oh, milk, please.

850
00:46:21,430 --> 00:46:22,460
It is for my guest.

851
00:46:22,594 --> 00:46:25,840
No, milk make machine very sticky inside.

852
00:46:26,240 --> 00:46:28,160
So I can only use water to boil?

853
00:46:29,030 --> 00:46:30,740
You can, but it will not get hot.

854
00:46:31,245 --> 00:46:35,560
I checked mid factory and this particular
model is only good to make cold coffee.

855
00:46:35,984 --> 00:46:37,860
Drink cold coffee in Barovia?

856
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
Of course not.

857
00:46:39,930 --> 00:46:45,020
But this is the only coffee machine you
can buy in Barovia, so we get used to it.

858
00:46:45,250 --> 00:46:47,260
Unless you boil water in saucepan.

859
00:46:47,660 --> 00:46:49,860
Metal saucepan, very hard to get.

860
00:46:50,340 --> 00:46:54,640
And wooden ones made by factory are no use
once you light fire underneath them.

861
00:46:55,554 --> 00:46:58,600
Oh, you have such a sense of humor,
Ivan.

862
00:46:59,940 --> 00:47:01,920
Wooden saucepans, can you imagine?

863
00:47:03,555 --> 00:47:05,360
No, it is a great tradition here.

864
00:47:05,634 --> 00:47:08,620
We Barovians love our cold coffee.

865
00:47:10,220 --> 00:47:11,220
Really?

866
00:47:11,420 --> 00:47:12,780
That is the first I heard that.

867
00:47:12,814 --> 00:47:13,814
Nobody I know.

868
00:47:13,905 --> 00:47:18,020
If you are not here to fix the machine,
Ivan, then why are you?

869
00:47:19,850 --> 00:47:25,080
You were so kind to lend me this, and
I know how precious this screwdriver is.

870
00:47:25,081 --> 00:47:26,081
I saw something.

871
00:47:26,144 --> 00:47:27,180
I took it by mistake.

872
00:47:28,694 --> 00:47:30,360
You keep a screwdriver?

873
00:47:31,350 --> 00:47:32,880
It belonged to my grandfather.

874
00:47:34,130 --> 00:47:37,480
He was electrocuted when he used it to
change a light bulb.

875
00:47:38,830 --> 00:47:42,480
I keep it with me always in my handbag so
that I never forget him.

876
00:47:42,795 --> 00:47:44,420
Was he very kind to you?

877
00:47:44,970 --> 00:47:46,200
Oh, I never met him.

878
00:47:47,030 --> 00:47:51,320
He left my grandmother and ran off with a
chorus girl before I was born.

879
00:47:51,659 --> 00:47:53,480
It was a light bulb in her dressing room.

880
00:47:53,580 --> 00:47:54,580
He was changing.

881
00:47:54,760 --> 00:47:55,840
She was very vain.

882
00:47:56,850 --> 00:47:59,920
She had 20 other light bulbs around her
mirror.

883
00:48:00,270 --> 00:48:04,000
And if just one bulb went, he had to go
and fix it.

884
00:48:06,050 --> 00:48:10,224
To her credit, she gave my
grandmother the screwdriver back

885
00:48:10,225 --> 00:48:13,960
afterwards, so perhaps she
had a heart somewhere after all.

886
00:48:16,030 --> 00:48:19,920
That I have used your screwdriver makes me
feel he is part of me.

887
00:48:20,539 --> 00:48:25,100
If only it had black rubber handled,
then maybe he'd be still alive.

888
00:48:26,640 --> 00:48:29,880
So many times I have changed light bulb
and nothing happened to me.

889
00:48:31,615 --> 00:48:33,320
It had to happen to grandfather.

890
00:48:36,300 --> 00:48:37,300
Please.

891
00:48:39,130 --> 00:48:41,860
It was not his grandfather who was
electrocuted.

892
00:48:42,460 --> 00:48:44,020
Would you like one?

893
00:48:44,360 --> 00:48:44,560
Sure.

894
00:48:45,290 --> 00:48:46,860
It was 50 years ago.

895
00:48:47,570 --> 00:48:48,920
So beautiful and so...

896
00:48:49,700 --> 00:48:50,220
Oh, please.

897
00:48:50,399 --> 00:48:51,220
You can keep it.

898
00:48:51,375 --> 00:48:52,540
I have a thousand more.

899
00:48:54,550 --> 00:48:56,440
My wife will be so happy.

900
00:48:57,325 --> 00:49:00,700
Our kitchen table is made of old tree
trunk and very rare.

901
00:49:00,880 --> 00:49:02,520
We get many splinters when we eat.

902
00:49:02,990 --> 00:49:05,660
She can put this under her plate to make
safe.

903
00:49:06,124 --> 00:49:07,124
One thing.

904
00:49:08,030 --> 00:49:11,840
My wife is still not talking to me because
of the waiters.

905
00:49:12,010 --> 00:49:15,280
Could I please get your autograph in my
book?

906
00:49:15,500 --> 00:49:20,920
It will impress her so much to have the
autograph of the cabinet minister,

907
00:49:21,170 --> 00:49:22,740
as well as the handkerchief.

908
00:49:22,824 --> 00:49:24,720
I will be like God again for her.

909
00:49:26,220 --> 00:49:27,781
Doesn't... Please.

910
00:49:29,120 --> 00:49:31,060
Oh, what a beautiful pen.

911
00:49:31,649 --> 00:49:32,800
And it really writes.

912
00:49:33,185 --> 00:49:34,440
Are you a minister too?

913
00:49:34,810 --> 00:49:36,580
Oh, please sign as well.

914
00:49:36,639 --> 00:49:37,639
Two signatures.

915
00:49:37,799 --> 00:49:40,640
Maybe my wife will give me for the flower
girl as well.

916
00:49:40,840 --> 00:49:43,660
Sadly, I am a humble envoy from
Huzkoristan.

917
00:49:44,354 --> 00:49:45,354
Huzkoristan?

918
00:49:45,490 --> 00:49:46,940
Oh, she will like even better.

919
00:49:47,240 --> 00:49:49,780
Maybe she will forgive me for her best
friend as well.

920
00:49:49,900 --> 00:49:53,340
The envoy is here to discuss extremely
important business, Ivan.

921
00:49:53,490 --> 00:49:54,490
If you please.

922
00:49:55,600 --> 00:49:57,080
I am happy to oblige.

923
00:49:57,660 --> 00:50:03,340
Even though I do not have a wife myself,
I understand they are moved by such small

924
00:50:03,690 --> 00:50:04,820
and thoughtful gestures.

925
00:50:06,980 --> 00:50:10,995
Oh, and if we could just put
in a personal message to her

926
00:50:10,996 --> 00:50:14,200
with her name, then maybe
she will forgive me for her sister.

927
00:50:14,314 --> 00:50:15,860
Oh, what is her name?

928
00:50:16,580 --> 00:50:17,040
Repulsa.

929
00:50:17,214 --> 00:50:19,440
But she love it when I call on my little
potato.

930
00:50:23,735 --> 00:50:24,800
I'm sorry, Mr. President.

931
00:50:25,630 --> 00:50:28,180
I can remember nothing of this plan for
the envoy.

932
00:50:28,730 --> 00:50:31,740
Even this baby you say is mine,
I...

933
00:50:32,470 --> 00:50:33,720
You have to plug it in.

934
00:50:36,300 --> 00:50:37,320
I know that, of course.

935
00:50:38,160 --> 00:50:39,160
Bobo.

936
00:50:40,520 --> 00:50:46,700
It is best to stand on rubber mats before,
in fact, three rubber mats.

937
00:50:47,285 --> 00:50:49,240
I think it is best, yes.

938
00:50:51,600 --> 00:50:56,080
Kazemir, since you know so much about
electric drills, please, at the pleasure

939
00:50:56,630 --> 00:50:59,760
of opening this briefcase for the cause of
our greatness.

940
00:51:00,390 --> 00:51:01,220
I hated it, the credit.

941
00:51:01,280 --> 00:51:02,280
Open it.

942
00:51:38,130 --> 00:51:40,930
The trigger will not go in by itself,
Kazemir.

943
00:52:00,530 --> 00:52:01,530
Hey, you.

944
00:52:02,090 --> 00:52:02,410
Me?

945
00:52:02,809 --> 00:52:03,630
Ivan, is it?

946
00:52:03,730 --> 00:52:04,030
Yes.

947
00:52:04,364 --> 00:52:07,570
I once changed my name, Mr. President,
since the last minute.

948
00:52:07,710 --> 00:52:09,570
Do you have your hammers in your case?

949
00:52:12,735 --> 00:52:15,550
Ah, so please smash this briefcase to
pieces.

950
00:52:16,200 --> 00:52:17,200
I regret I cannot.

951
00:52:17,580 --> 00:52:19,390
It is the indestructible model.

952
00:52:19,960 --> 00:52:22,890
It is more likely these hammers will break
than the briefcase.

953
00:52:22,940 --> 00:52:24,650
They are hollow to save metal.

954
00:52:25,490 --> 00:52:29,770
But I am not a grade 97 maintenance
technician for NASA.

955
00:52:30,790 --> 00:52:31,370
Cheese again.

956
00:52:31,770 --> 00:52:31,990
Again?

957
00:52:32,384 --> 00:52:33,410
You've tried already?

958
00:52:35,125 --> 00:52:36,350
Borovian cheese.

959
00:52:36,794 --> 00:52:39,390
When it melts, it, like, adds.

960
00:52:40,460 --> 00:52:42,350
It will go in the lock.

961
00:52:43,090 --> 00:52:45,310
And it will make everything go soft.

962
00:52:46,604 --> 00:52:47,950
Someone has some matches?

963
00:52:48,050 --> 00:52:49,050
Oh.

964
00:52:57,610 --> 00:52:59,910
These have no black blobs on them.

965
00:52:59,950 --> 00:53:00,450
How do I...

966
00:53:00,890 --> 00:53:02,050
Yes, it's the latest batch.

967
00:53:02,404 --> 00:53:06,490
But if you rub them together really hard,
they will white.

968
00:53:07,210 --> 00:53:08,210
Eventually.

969
00:53:09,170 --> 00:53:10,170
Okay.

970
00:53:13,570 --> 00:53:15,210
So now there is a shortage of salt.

971
00:53:15,850 --> 00:53:18,170
This has worked for thousands of years,
Mr. President.

972
00:53:18,365 --> 00:53:19,910
I do not have a thousand years.

973
00:53:20,165 --> 00:53:21,570
The envoy is here now.

974
00:53:21,805 --> 00:53:23,250
Oh, I just met the envoy.

975
00:53:23,251 --> 00:53:24,550
A very nice man.

976
00:53:24,859 --> 00:53:27,490
He gave me a very beautiful handkerchief
for my wife.

977
00:53:27,624 --> 00:53:30,170
Oh, my heart overflows with joy for you.

978
00:53:30,370 --> 00:53:31,630
And he has a wonderful pen.

979
00:53:31,790 --> 00:53:32,830
It actually writes.

980
00:53:33,050 --> 00:53:34,050
Immediately.

981
00:53:34,090 --> 00:53:35,790
We're all familiar with his pen.

982
00:53:36,090 --> 00:53:40,310
What we are not familiar with is one match
with a little black bob on it.

983
00:53:40,890 --> 00:53:43,210
Casimir, you smoke all the time.

984
00:53:44,150 --> 00:53:45,150
I don't use matches.

985
00:53:45,550 --> 00:53:46,550
I have a lighter.

986
00:53:47,290 --> 00:53:48,390
But I have no patchou.

987
00:53:48,950 --> 00:53:51,050
And the patchou there is, is watered down.

988
00:53:51,200 --> 00:53:53,010
And water is much less flammable.

989
00:53:53,810 --> 00:53:55,230
Perhaps envoy has lighter.

990
00:53:55,674 --> 00:53:56,950
That is sure to work.

991
00:53:57,114 --> 00:53:59,310
Oh, you have the chance to redeem
yourself.

992
00:53:59,399 --> 00:54:00,570
Go and see the envoy.

993
00:54:01,004 --> 00:54:02,470
Ask him if he has lighter.

994
00:54:02,690 --> 00:54:04,570
If he does, please bother him.

995
00:54:04,674 --> 00:54:06,110
I do not smoke.

996
00:54:06,700 --> 00:54:07,700
Then pretend.

997
00:54:19,130 --> 00:54:22,590
I assume a man such as yourself would like
your coffee.

998
00:54:23,010 --> 00:54:24,010
Straw.

999
00:54:24,970 --> 00:54:26,950
Calm coffee is something new for me.

1000
00:54:27,154 --> 00:54:29,370
But whatever is your tradition.

1001
00:54:30,380 --> 00:54:32,550
Would you like a carrot with your coffee?

1002
00:54:32,770 --> 00:54:33,190
No, no, no.

1003
00:54:33,210 --> 00:54:34,430
It is not necessary.

1004
00:54:42,130 --> 00:54:43,170
And yours?

1005
00:54:44,360 --> 00:54:46,670
Oh, I had a cup earlier before you
arrived.

1006
00:54:47,264 --> 00:54:49,810
Oh, I hate to drink alone.

1007
00:54:50,590 --> 00:54:51,590
It's so impolite.

1008
00:54:51,790 --> 00:54:52,790
Oh, no, no, no.

1009
00:54:52,865 --> 00:54:56,190
After your long journey, please enjoy.

1010
00:55:02,590 --> 00:55:03,590
Excuse me.

1011
00:55:04,029 --> 00:55:06,030
I was on my way outside for a cigarette.

1012
00:55:06,164 --> 00:55:08,310
And I realized I left my lighter at home.

1013
00:55:08,874 --> 00:55:10,434
I wonder if you had one I could borrow.

1014
00:55:10,784 --> 00:55:12,850
Since when did you start smoking pop-off?

1015
00:55:13,555 --> 00:55:19,490
I woke up this morning and it was like a
kind of revelation that perhaps I'd be

1016
00:55:19,491 --> 00:55:22,190
living my life being too frightened with
it, I think.

1017
00:55:22,590 --> 00:55:27,730
In Suristan, we say a man who lives in
fear, lives in an empty box full of fog.

1018
00:55:28,390 --> 00:55:29,390
I have a lighter.

1019
00:55:30,210 --> 00:55:32,530
Oh, such a fine flame.

1020
00:55:33,234 --> 00:55:34,650
Yeah, it does not splatter.

1021
00:55:35,229 --> 00:55:36,229
Your cigarette?

1022
00:55:37,870 --> 00:55:38,870
My cigarette?

1023
00:55:39,290 --> 00:55:40,490
So I can light it for you.

1024
00:55:41,849 --> 00:55:44,630
Yes, it's my first day smoking.

1025
00:55:44,749 --> 00:55:45,749
I'm so stupid.

1026
00:55:45,790 --> 00:55:46,790
I forgot everything.

1027
00:55:48,030 --> 00:55:49,630
Lighter, cigarettes, everything.

1028
00:55:50,200 --> 00:55:51,200
Please, hold.

1029
00:55:51,430 --> 00:55:52,430
Okay.

1030
00:56:00,560 --> 00:56:01,560
Thank you.

1031
00:56:04,480 --> 00:56:08,020
No, it is not permitted to light a
cigarette inside.

1032
00:56:09,370 --> 00:56:11,220
Just for a minute until you are outside.

1033
00:56:12,109 --> 00:56:13,900
I swear he will not say anything.

1034
00:56:14,024 --> 00:56:17,360
I'm afraid we take these things very
seriously at the Ministry.

1035
00:56:18,214 --> 00:56:23,060
Nothing is more important to us than the
health and welfare of our citizens.

1036
00:56:24,830 --> 00:56:30,060
Oh, I have to say, I am very impressed
with your sense of responsibility.

1037
00:56:31,250 --> 00:56:35,860
Yes, if I could borrow a lighter for a few
minutes and then take it outside,

1038
00:56:35,940 --> 00:56:39,140
light it and bring it back very quickly,
I promise.

1039
00:56:39,350 --> 00:56:40,560
Please, keep it.

1040
00:56:40,685 --> 00:56:41,780
I have a thousand more.

1041
00:56:42,835 --> 00:56:45,320
Oh, you are too kind.

1042
00:56:45,940 --> 00:56:46,940
Thank you.

1043
00:56:47,274 --> 00:56:48,580
Oh, your cough.

1044
00:56:48,685 --> 00:56:50,220
Oh, no, no, please, take it.

1045
00:56:50,770 --> 00:56:53,800
I am not as thirsty as I thought.

1046
00:56:54,635 --> 00:57:00,340
Besides, there is nothing better than a
cigarette and a cup of good, strong,

1047
00:57:00,600 --> 00:57:02,300
traditional cold coffee, huh?

1048
00:57:03,540 --> 00:57:04,180
Cold coffee?

1049
00:57:04,540 --> 00:57:04,820
Yes.

1050
00:57:05,344 --> 00:57:07,820
Ah, it's a Pakistani tradition.

1051
00:57:08,520 --> 00:57:10,120
Oh, I will be honoured.

1052
00:57:10,449 --> 00:57:14,140
Yes, and I will certainly drink it with
great enthusiasm.

1053
00:57:15,640 --> 00:57:16,640
Thank you.

1054
00:57:22,165 --> 00:57:23,165
Oh, it's mine.

1055
00:57:28,950 --> 00:57:29,950
Hello?

1056
00:57:31,670 --> 00:57:32,790
I am in the Ministry.

1057
00:57:34,924 --> 00:57:35,950
I shall call you later.

1058
00:57:41,020 --> 00:57:44,543
I insist you try our
most precious delicacy,

1059
00:57:44,544 --> 00:57:47,480
reserved only for our
most honoured visitors.

1060
00:57:48,584 --> 00:57:52,380
The milk from the very rare Barovian yak.

1061
00:58:03,720 --> 00:58:04,760
Drink it all.

1062
00:58:05,694 --> 00:58:08,400
It will help to make your beard even more.

1063
00:58:24,960 --> 00:58:25,960
Ah, finally.

1064
00:58:26,024 --> 00:58:27,920
You're wasting your time drinking coffee.

1065
00:58:28,315 --> 00:58:29,380
I did not ask for it.

1066
00:58:29,644 --> 00:58:30,644
I didn't go insisting.

1067
00:58:30,904 --> 00:58:32,740
Oh, it does not splatter.

1068
00:58:32,825 --> 00:58:33,825
This is Goristan.

1069
00:58:33,940 --> 00:58:34,940
It is so...

1070
00:58:35,040 --> 00:58:36,040
The briefcase.

1071
00:58:43,829 --> 00:58:44,430
Give me this.

1072
00:58:44,724 --> 00:58:47,850
No, it is... I am very
tired and very thirsty.

1073
00:58:48,250 --> 00:58:48,730
People...

1074
00:58:48,880 --> 00:58:51,330
When the briefcase is open, then you have
coffee.

1075
00:58:53,850 --> 00:58:55,490
This is so very disgusting.

1076
00:58:55,995 --> 00:58:56,995
And cold.

1077
00:58:57,134 --> 00:58:59,530
It's usgarastali, it's traditional.

1078
00:59:00,700 --> 00:59:03,150
What kind of moronic caveman would drink
this?

1079
00:59:04,105 --> 00:59:05,790
Excuse me, sorry to interrupt.

1080
00:59:06,164 --> 00:59:09,030
But there are matters I need to attend to.

1081
00:59:09,390 --> 00:59:13,950
So perhaps we can continue whatever it is
we need to continue tomorrow morning?

1082
00:59:14,319 --> 00:59:15,559
You can have your lighter back.

1083
00:59:15,729 --> 00:59:17,070
The cheese has melted now.

1084
00:59:17,160 --> 00:59:18,410
The locks will open soon.

1085
00:59:18,600 --> 00:59:20,750
Oh no, I gave this to Mr Popov to keep.

1086
00:59:21,040 --> 00:59:22,410
I have a thousand more.

1087
00:59:22,411 --> 00:59:23,411
Easy.

1088
00:59:23,690 --> 00:59:24,690
Can I get one please?

1089
00:59:24,759 --> 00:59:25,430
For my wife.

1090
00:59:25,639 --> 00:59:26,930
Maybe then she'll forgive me.

1091
00:59:26,950 --> 00:59:27,950
Yes, of course, yes.

1092
00:59:28,850 --> 00:59:29,850
Thank you.

1093
00:59:30,150 --> 00:59:31,770
Would anybody else like a lighter?

1094
00:59:32,660 --> 00:59:34,090
This will not be necessary.

1095
00:59:34,330 --> 00:59:35,730
You must attend to your business.

1096
00:59:36,184 --> 00:59:37,830
Yes, until tomorrow morning.

1097
00:59:38,460 --> 00:59:39,590
I will look forward to it.

1098
00:59:40,180 --> 00:59:41,180
I will see you out.

1099
00:59:43,810 --> 00:59:45,090
Very beautiful baby.

1100
00:59:45,854 --> 00:59:47,050
They tell me he is mine.

1101
00:59:48,970 --> 00:59:49,970
Come.

1102
00:59:52,100 --> 00:59:53,100
What are you thinking?

1103
00:59:53,229 --> 00:59:55,410
Why didn't you tell me the coffee is
disgusting?

1104
00:59:55,590 --> 00:59:56,270
I tried.

1105
00:59:56,389 --> 00:59:59,610
What can he think of us when we say he's
Moroni Caveman?

1106
01:00:00,270 --> 01:00:01,970
I did not call him that.

1107
01:00:02,035 --> 01:00:03,110
I think he's worked.

1108
01:00:08,240 --> 01:00:11,090
When you went to the hospital,
your plan was in here.

1109
01:00:11,109 --> 01:00:12,109
Where is it now?

1110
01:00:12,360 --> 01:00:13,890
I don't know about hospitals.

1111
01:00:14,754 --> 01:00:16,110
I don't know about anything.

1112
01:00:16,705 --> 01:00:17,705
We could call hospital.

1113
01:00:18,420 --> 01:00:19,900
Perhaps he'll leave it with his wife.

1114
01:00:20,014 --> 01:00:21,870
Excuse me, Mr. President.

1115
01:00:22,775 --> 01:00:23,910
What is it, Matraska?

1116
01:00:23,911 --> 01:00:24,911
We are very busy.

1117
01:00:25,190 --> 01:00:26,470
I could help overhearing.

1118
01:00:26,670 --> 01:00:29,715
Mr. Sokolov, he said
his wife was out of the

1119
01:00:29,716 --> 01:00:33,211
hospital and she'd gone
to chop wood in the forest.

1120
01:00:33,444 --> 01:00:34,310
Where in the forest?

1121
01:00:34,455 --> 01:00:35,815
Oh, well, he didn't say precisely.

1122
01:00:36,450 --> 01:00:38,130
But I can go and look for her.

1123
01:00:38,150 --> 01:00:40,450
The forest is 1,000 square kilometres.

1124
01:00:40,680 --> 01:00:41,330
Oh, I know.

1125
01:00:41,590 --> 01:00:42,850
But I am very patient.

1126
01:00:43,465 --> 01:00:46,330
And I am very good at finding things that
are lost.

1127
01:00:46,331 --> 01:00:47,590
Thank you, Matraska.

1128
01:00:47,944 --> 01:00:49,150
It will not be necessary.

1129
01:00:49,955 --> 01:00:51,571
There is another thing Mr. President
works.

1130
01:00:51,595 --> 01:00:55,670
I know you are unhappy that Kazimir arranged
for the envoy to stay at the imperial.

1131
01:00:56,024 --> 01:00:57,030
Orgola is for water.

1132
01:00:57,610 --> 01:00:58,850
You put him in, I'll sleep it.

1133
01:00:58,874 --> 01:00:59,610
You get him out.

1134
01:00:59,870 --> 01:01:00,030
How?

1135
01:01:00,380 --> 01:01:01,980
Get to him before he needs the building.

1136
01:01:02,170 --> 01:01:02,590
And then what?

1137
01:01:02,944 --> 01:01:04,864
I don't know, feel something when you're
running.

1138
01:01:05,424 --> 01:01:06,590
You must not stay there.

1139
01:01:08,339 --> 01:01:09,459
Are you okay, Mr. President?

1140
01:01:09,950 --> 01:01:12,310
No, I feel a little groggy.

1141
01:01:13,990 --> 01:01:14,990
Groggy!

1142
01:01:18,290 --> 01:01:19,290
Oh, my God!

1143
01:01:19,890 --> 01:01:20,410
Is he dead?

1144
01:01:20,740 --> 01:01:22,950
No, I put something in his coffee.

1145
01:01:23,174 --> 01:01:24,174
He drank the coffee?

1146
01:01:24,270 --> 01:01:26,370
No, Popov took it, so I put it in his
milk.

1147
01:01:26,820 --> 01:01:28,230
What kind of a man drinks milk?

1148
01:01:28,299 --> 01:01:30,410
Oh, it is very good for their beards.

1149
01:01:31,940 --> 01:01:34,930
I have the President's top secret
paperback.

1150
01:01:36,005 --> 01:01:37,570
He thought he could outsmart me.

1151
01:01:37,990 --> 01:01:38,050
Ha!

1152
01:01:38,410 --> 01:01:39,410
The President?

1153
01:01:40,190 --> 01:01:41,190
The coffee?

1154
01:01:42,310 --> 01:01:42,790
Oh, dear.

1155
01:01:42,989 --> 01:01:43,770
Mr. President!

1156
01:01:43,854 --> 01:01:44,854
Mr. President!

1157
01:01:44,995 --> 01:01:45,995
Mr. President!

1158
01:01:46,204 --> 01:01:47,204
Mr. President!

1159
01:01:47,830 --> 01:01:49,190
Mrs. Sokolov!

1160
01:01:50,490 --> 01:01:51,650
Mrs. Sokolov!

1161
01:01:53,110 --> 01:01:54,110
Woohoo!

1162
01:02:01,389 --> 01:02:02,389
Hello!

1163
01:02:04,850 --> 01:02:06,430
Mrs. Sokolov!

1164
01:02:15,694 --> 01:02:17,280
Did Kazimir do this to stop him?

1165
01:02:17,750 --> 01:02:19,100
No, I did.

1166
01:02:19,480 --> 01:02:20,480
It was necessary.

1167
01:02:21,870 --> 01:02:22,980
How long will he be like this?

1168
01:02:22,981 --> 01:02:26,100
When I gave it to Anatoly, it was around
three hours.

1169
01:02:26,920 --> 01:02:27,920
Who is Anatoly?

1170
01:02:28,920 --> 01:02:29,920
My pet rabbit.

1171
01:02:30,504 --> 01:02:32,540
His insomnia was keeping me awake at
night.

1172
01:02:34,290 --> 01:02:35,330
He's bigger than a rabbit.

1173
01:02:35,555 --> 01:02:37,475
What are we going to say to him when he
wakes up?

1174
01:02:37,794 --> 01:02:39,180
Anatoly remembered nothing.

1175
01:02:39,634 --> 01:02:40,634
Popov!

1176
01:02:42,280 --> 01:02:43,280
He was at the reception.

1177
01:02:44,029 --> 01:02:45,420
He was asking to see you.

1178
01:02:45,600 --> 01:02:46,600
Oh, Mikhail!

1179
01:02:46,740 --> 01:02:48,560
You are looking so much better.

1180
01:02:50,410 --> 01:02:51,460
That is good to hear.

1181
01:02:51,610 --> 01:02:53,740
We were almost concerned about him.

1182
01:02:53,741 --> 01:02:55,500
What is he doing here?

1183
01:02:55,910 --> 01:02:59,660
It was extremely difficult pushing this
wheelchair up two flights of stairs.

1184
01:02:59,794 --> 01:03:03,500
I am certain his new invention will not
only bring us the adulation of our own

1185
01:03:03,501 --> 01:03:06,620
people, but also riches for Borovia beyond
our dreams.

1186
01:03:06,939 --> 01:03:10,740
By this new, lightweight, compressed paper
ladder.

1187
01:03:11,180 --> 01:03:12,180
Not the ladder.

1188
01:03:12,510 --> 01:03:14,060
The prototype fauna showed you.

1189
01:03:14,350 --> 01:03:17,220
Oh, the fauna doesn't work yet with the
push button.

1190
01:03:17,600 --> 01:03:18,440
It's an epicot.

1191
01:03:18,441 --> 01:03:19,441
Not the buttons.

1192
01:03:19,465 --> 01:03:24,280
Mikhail has invented a new feature no other
fauna anywhere in the world possesses.

1193
01:03:24,580 --> 01:03:25,580
What feature?

1194
01:03:25,904 --> 01:03:27,300
The president is calling out.

1195
01:03:27,700 --> 01:03:28,700
Call.

1196
01:03:29,165 --> 01:03:30,285
The president is coming out?

1197
01:03:30,720 --> 01:03:31,720
And so is he.

1198
01:03:32,390 --> 01:03:34,160
Did the president drink all the coffee?

1199
01:03:34,940 --> 01:03:35,120
No.

1200
01:03:35,360 --> 01:03:35,660
Wong yelled.

1201
01:03:36,104 --> 01:03:36,740
Spat it out.

1202
01:03:37,120 --> 01:03:38,320
He drank all the milk.

1203
01:03:38,434 --> 01:03:39,660
A very big glass.

1204
01:03:40,099 --> 01:03:41,700
Olga, help us lift him.

1205
01:03:42,079 --> 01:03:43,079
You two can see me.

1206
01:03:43,240 --> 01:03:44,240
I have him!

1207
01:03:45,360 --> 01:03:46,360
I...

1208
01:03:46,680 --> 01:03:47,780
I... I have him.

1209
01:03:47,781 --> 01:03:48,480
Up.

1210
01:03:48,740 --> 01:03:49,740
Next floor.

1211
01:03:50,180 --> 01:03:51,180
Here.

1212
01:03:51,245 --> 01:03:52,245
Have some water.

1213
01:03:58,500 --> 01:03:59,180
Drink it all.

1214
01:03:59,320 --> 01:04:00,320
It will help.

1215
01:04:36,160 --> 01:04:37,820
Hello, Mr Borovski.

1216
01:04:38,984 --> 01:04:39,984
Matryoshka.

1217
01:04:40,400 --> 01:04:42,520
I thought you were in the forest looking
for Mr Sokolov.

1218
01:04:42,521 --> 01:04:43,700
Oh, yes, I was.

1219
01:04:43,750 --> 01:04:44,700
But I am back now.

1220
01:04:44,701 --> 01:04:45,860
I have to clean the attic.

1221
01:04:46,244 --> 01:04:47,244
Ah, yes.

1222
01:04:48,140 --> 01:04:50,780
The president asked me to fetch something
for him.

1223
01:04:51,060 --> 01:04:52,060
And the key he gave.

1224
01:04:52,560 --> 01:04:53,560
It does not fit the look.

1225
01:04:53,830 --> 01:04:55,700
Oh, you see.

1226
01:05:00,200 --> 01:05:03,220
Ah, he's given you the key to the
presidential suite.

1227
01:05:04,749 --> 01:05:06,320
Oh, that was strange.

1228
01:05:06,354 --> 01:05:08,580
He never usually confuses them.

1229
01:05:14,750 --> 01:05:16,850
What has he asked you to fetch?

1230
01:05:16,970 --> 01:05:19,610
Because I know where he keeps everything
in his office.

1231
01:05:19,794 --> 01:05:21,550
Oh, just some presidential papers.

1232
01:05:21,834 --> 01:05:23,250
Oh, I can help you.

1233
01:05:23,460 --> 01:05:24,460
Which papers?

1234
01:05:24,715 --> 01:05:29,870
It would be far more helpful to me if you
can get the suitcase out of my office.

1235
01:05:30,154 --> 01:05:31,170
I keep tripping over it.

1236
01:05:31,274 --> 01:05:33,950
Oh, as you wish, Minister Borovski.

1237
01:05:34,115 --> 01:05:35,410
I know the very one.

1238
01:05:36,100 --> 01:05:39,290
I will clean the attic and then I will get
rid of your suitcase.

1239
01:05:40,315 --> 01:05:41,850
Did you find Mrs Sokolov?

1240
01:05:42,210 --> 01:05:43,210
Oh, yes.

1241
01:05:43,620 --> 01:05:45,790
I always find what I am looking for.

1242
01:05:49,480 --> 01:05:50,520
So... the five-point plan?

1243
01:05:50,730 --> 01:05:51,730
Yes.

1244
01:05:51,914 --> 01:05:54,290
Mrs Sokolov was most helpful.

1245
01:05:54,750 --> 01:05:55,750
So you have it?

1246
01:05:56,584 --> 01:05:57,584
Yes.

1247
01:05:57,779 --> 01:06:00,403
And I shall give it to
the president when I have

1248
01:06:00,404 --> 01:06:03,411
finished the attic and
throwing out your briefcase.

1249
01:06:03,830 --> 01:06:04,170
No need.

1250
01:06:04,350 --> 01:06:04,790
Give it to me.

1251
01:06:04,870 --> 01:06:06,030
I will take it to him myself.

1252
01:06:06,310 --> 01:06:08,110
Oh, I promise, Mrs Sokolov.

1253
01:06:08,111 --> 01:06:09,850
I would give it to him myself.

1254
01:06:11,680 --> 01:06:12,690
There's no difference.

1255
01:06:12,730 --> 01:06:14,590
I am his most trusted minister.

1256
01:06:14,840 --> 01:06:17,430
I am sure that is true, Minister Borovski.

1257
01:06:17,700 --> 01:06:22,870
But, you know, in all of my 81 years,
I have never broken a promise.

1258
01:06:23,540 --> 01:06:28,090
And I am certain that is what led me to
have such a wonderful life.

1259
01:06:29,300 --> 01:06:30,950
My philosophy precisely.

1260
01:06:31,770 --> 01:06:32,610
Go, Matreshka.

1261
01:06:32,640 --> 01:06:33,250
Finish your work.

1262
01:06:33,570 --> 01:06:34,890
Thank you for your understanding.

1263
01:06:51,590 --> 01:06:52,750
Not on the floor.

1264
01:06:52,970 --> 01:06:53,970
On the chair.

1265
01:06:54,354 --> 01:06:56,590
But only the president sits in the chair.

1266
01:06:56,714 --> 01:06:58,110
Just do it.

1267
01:07:32,289 --> 01:07:34,740
You better go back to Mikhail and the
baby.

1268
01:07:34,980 --> 01:07:35,980
And the what?

1269
01:07:36,310 --> 01:07:37,430
Take some to Popov's office.

1270
01:07:37,630 --> 01:07:40,840
He's not my baby and Mikhail is not my
patient.

1271
01:07:41,039 --> 01:07:42,460
Finish what you started.

1272
01:07:43,000 --> 01:07:44,460
He didn't start anything.

1273
01:08:25,970 --> 01:08:26,970
What are you doing?

1274
01:08:27,315 --> 01:08:30,490
I was checking his vital signs.

1275
01:08:30,925 --> 01:08:31,925
Where were you?

1276
01:08:32,320 --> 01:08:33,960
You were supposed to not leave him alone.

1277
01:08:34,670 --> 01:08:35,950
I have to go to the toilet.

1278
01:08:36,185 --> 01:08:36,890
What toilet?

1279
01:08:36,965 --> 01:08:38,330
They are all out of order.

1280
01:08:38,630 --> 01:08:41,050
Olga said he was coming around.

1281
01:08:41,654 --> 01:08:42,290
He was.

1282
01:08:42,665 --> 01:08:45,090
But then she left and he fell unconscious
again.

1283
01:08:45,455 --> 01:08:46,455
So did Sokolov.

1284
01:08:46,955 --> 01:08:47,955
Quite a coincidence.

1285
01:08:49,710 --> 01:08:50,710
Why are you so dusty?

1286
01:08:51,400 --> 01:08:52,649
To find a toilet that worked.

1287
01:08:53,535 --> 01:08:56,170
In his ministry, every dark corner there
is dust.

1288
01:08:57,330 --> 01:08:58,530
Who is that in the wheelchair?

1289
01:08:58,890 --> 01:08:59,590
It is Mikhail.

1290
01:08:59,790 --> 01:09:00,790
Yes.

1291
01:09:01,135 --> 01:09:04,810
Mikhail, you look so much better.

1292
01:09:05,609 --> 01:09:09,370
You'll be up and down your new ladder
again in no time, I'm sure.

1293
01:09:13,330 --> 01:09:14,330
What happened?

1294
01:09:15,520 --> 01:09:17,310
When I left it was perfectly alright.

1295
01:09:17,575 --> 01:09:18,750
Not anymore.

1296
01:09:19,335 --> 01:09:20,850
Perhaps that image can explain.

1297
01:09:21,245 --> 01:09:22,689
Emil went to the toilet.

1298
01:09:23,435 --> 01:09:24,435
Which toilet?

1299
01:09:24,470 --> 01:09:25,529
None of them are working.

1300
01:09:26,170 --> 01:09:31,470
Mr. Porowski, I should have given you Mr.
Sokolov's papers when I saw you earlier.

1301
01:09:31,640 --> 01:09:33,189
It's a five-point plane, you hear it?

1302
01:09:34,250 --> 01:09:39,069
I brought it from the forest in my bucket
and I took it to the attic.

1303
01:09:39,415 --> 01:09:43,229
I went back to my bucket and it was gone.

1304
01:09:44,660 --> 01:09:48,069
There is a hole in the roof so maybe the
wing took it?

1305
01:09:48,630 --> 01:09:52,336
I should have given the papers
to Minister Porowski when

1306
01:09:52,337 --> 01:09:55,510
I saw him trying to get
into the president's office.

1307
01:09:57,140 --> 01:09:58,530
The president's office?

1308
01:09:59,990 --> 01:10:02,330
That's where you thought there might be a
toilet.

1309
01:10:02,331 --> 01:10:02,870
What?

1310
01:10:03,065 --> 01:10:05,024
You thought I would
climb up into the attic on

1311
01:10:05,025 --> 01:10:07,331
some filthy old piece of
rope like a common thief?

1312
01:10:07,410 --> 01:10:11,330
You are not suggesting that Minister
Porowski could...

1313
01:10:12,920 --> 01:10:16,370
After all, he is the president's most
trusted minister.

1314
01:10:17,015 --> 01:10:18,650
He told me so himself.

1315
01:10:24,890 --> 01:10:25,890
What happened?

1316
01:10:25,985 --> 01:10:27,390
Perhaps you should ask Vladivich.

1317
01:10:27,690 --> 01:10:28,690
What?

1318
01:10:28,730 --> 01:10:29,730
Vladivich?

1319
01:10:29,955 --> 01:10:31,250
Mr. President, does he...

1320
01:10:31,500 --> 01:10:32,500
Are you alright?

1321
01:10:32,670 --> 01:10:33,670
I think so.

1322
01:10:33,695 --> 01:10:34,390
Where is the envoy?

1323
01:10:34,540 --> 01:10:35,540
Don't worry.

1324
01:10:35,670 --> 01:10:37,030
He is not at the imperial.

1325
01:10:37,785 --> 01:10:38,785
Well done, Casimir.

1326
01:10:38,830 --> 01:10:39,830
You got to him in time.

1327
01:10:40,085 --> 01:10:41,370
Yes, it was nothing.

1328
01:10:41,980 --> 01:10:43,130
No, it was not.

1329
01:10:44,140 --> 01:10:45,250
I drugged him.

1330
01:10:45,860 --> 01:10:46,970
And you too, I'm afraid.

1331
01:10:47,315 --> 01:10:48,315
In the coffee.

1332
01:10:49,195 --> 01:10:50,195
Popov's coffee?

1333
01:10:51,250 --> 01:10:53,900
It is complicated, but
it is done now and the

1334
01:10:53,901 --> 01:10:57,271
envoy will be asleep for
many hours, I am sure.

1335
01:10:57,685 --> 01:11:01,410
And I have retrieved your top secret
paper.

1336
01:11:02,170 --> 01:11:03,170
Do you look at it?

1337
01:11:03,630 --> 01:11:04,630
Of course not.

1338
01:11:05,075 --> 01:11:09,580
Do we have the five point plan?

1339
01:11:09,920 --> 01:11:12,940
But we do have the five point plan,
do we not, Vladivich?

1340
01:11:13,560 --> 01:11:14,840
I resent your inference.

1341
01:11:15,160 --> 01:11:15,640
He has it.

1342
01:11:16,000 --> 01:11:17,000
Search him.

1343
01:11:17,460 --> 01:11:20,460
Mr. President, I think you should know
that when I returned from the toilet,

1344
01:11:20,645 --> 01:11:23,720
I discovered the minister of finance
searching for your pockets.

1345
01:11:24,080 --> 01:11:25,940
I was checking your vital signs,
sir.

1346
01:11:26,405 --> 01:11:27,440
Why not strip him naked?

1347
01:11:27,760 --> 01:11:29,080
Ben, you will find the plan.

1348
01:11:29,350 --> 01:11:32,380
I have no wish to see the minister for
elections naked.

1349
01:11:33,300 --> 01:11:34,820
Do you have the five point plan?

1350
01:11:34,970 --> 01:11:36,160
No, I do not.

1351
01:11:37,460 --> 01:11:37,840
His toilet?

1352
01:11:38,460 --> 01:11:39,260
What about his toilet?

1353
01:11:39,395 --> 01:11:41,640
I have no wish to know about his toilet.

1354
01:11:42,380 --> 01:11:43,380
I would like to know.

1355
01:11:44,145 --> 01:11:45,145
I need to go.

1356
01:11:45,350 --> 01:11:47,180
I thought they were all out of order.

1357
01:11:47,765 --> 01:11:49,220
Vladivich, take him.

1358
01:11:49,555 --> 01:11:50,776
I will not take him to the toilet.

1359
01:11:50,800 --> 01:11:53,360
I'm the minister of elections,
not initiens.

1360
01:11:53,910 --> 01:11:56,080
Do you want to keep your comfy chair?

1361
01:11:56,295 --> 01:11:58,180
That is because I am minister of the
month.

1362
01:11:58,340 --> 01:11:59,340
Take him.

1363
01:12:02,410 --> 01:12:03,410
Thank you.

1364
01:12:04,255 --> 01:12:05,255
Here you go.

1365
01:12:10,000 --> 01:12:11,680
You can find it yourself, I am sure.

1366
01:12:12,125 --> 01:12:13,125
Go to the top floor.

1367
01:12:13,310 --> 01:12:14,820
Pass the rope hanging from the attic.

1368
01:12:15,170 --> 01:12:16,770
Keep going through many, many corridors.

1369
01:12:16,920 --> 01:12:17,780
You will find it.

1370
01:12:17,935 --> 01:12:18,980
Many, many corridors?

1371
01:12:19,430 --> 01:12:20,640
Are you not going to take me?

1372
01:12:21,080 --> 01:12:22,861
The president said... Above.

1373
01:12:23,170 --> 01:12:24,180
I have been already.

1374
01:12:24,700 --> 01:12:25,700
I do not need to go.

1375
01:12:26,135 --> 01:12:27,440
You need to go, so go.

1376
01:12:29,280 --> 01:12:30,280
You will find it.

1377
01:12:30,345 --> 01:12:31,345
Many corridors?

1378
01:12:39,840 --> 01:12:40,960
I thought you were a doctor.

1379
01:12:41,900 --> 01:12:44,355
Takes more than a few
drops of poison, but only

1380
01:12:44,356 --> 01:12:47,251
a jagmik to keep this
who's gonna stand it out.

1381
01:12:48,075 --> 01:12:49,990
This five-point plan, you have it.

1382
01:12:50,575 --> 01:12:51,575
Now I do know.

1383
01:12:51,635 --> 01:12:52,635
Did you go out here?

1384
01:12:53,410 --> 01:12:54,410
The wind took it.

1385
01:12:55,170 --> 01:12:55,790
I don't know.

1386
01:12:55,915 --> 01:12:57,630
All I know is it was in the bucket.

1387
01:12:57,985 --> 01:13:01,390
Then, the next time I look, it's not in
the bucket and take me through a fall.

1388
01:13:01,870 --> 01:13:04,936
Before I came here, you
promised to finally provide me

1389
01:13:04,937 --> 01:13:07,490
with some information which
would be mutually beneficial.

1390
01:13:07,790 --> 01:13:09,490
I am begging you handsomely for this.

1391
01:13:10,365 --> 01:13:11,365
No, no, no.

1392
01:13:11,390 --> 01:13:12,990
You promised to pay me handsomely.

1393
01:13:13,049 --> 01:13:14,049
There is a difference.

1394
01:13:14,215 --> 01:13:15,590
They have not given me anything.

1395
01:13:16,290 --> 01:13:21,671
How do I know if I give you something, that
you will keep your side of the promise?

1396
01:13:21,770 --> 01:13:23,590
And Uskore Stani always keeps his word.

1397
01:13:24,640 --> 01:13:26,450
An empty phrase I have heard so many
times.

1398
01:13:27,180 --> 01:13:28,250
From an Uskore Stani?

1399
01:13:28,970 --> 01:13:31,190
Maybe not specifically an Uskore Stani.

1400
01:13:32,020 --> 01:13:37,930
But, in Borovia, we have many similar
sayings, and... Always the down-day mat.

1401
01:13:41,460 --> 01:13:44,400
That is not cold print, I can assure you.

1402
01:13:44,615 --> 01:13:47,960
And those are Uskore Stani diamonds,
not glass.

1403
01:13:52,030 --> 01:13:54,350
You think I am so stupid as to keep it in
my pocket?

1404
01:13:59,545 --> 01:14:00,520
It is so strange.

1405
01:14:00,540 --> 01:14:03,561
He was completely conscious
when I... It was a rad image.

1406
01:14:04,070 --> 01:14:05,500
I told you, you must not trust him.

1407
01:14:05,850 --> 01:14:07,400
Excuse me, Mr. President.

1408
01:14:07,830 --> 01:14:09,920
May I have your permission to leave now?

1409
01:14:10,200 --> 01:14:14,520
I will return to the forest, and I will
find your five-point plan.

1410
01:14:14,680 --> 01:14:16,500
Of course you may leave, Matraska.

1411
01:14:16,850 --> 01:14:19,180
But it is not necessary to go back to the
forest.

1412
01:14:19,520 --> 01:14:20,520
Oh.

1413
01:14:21,740 --> 01:14:22,740
Oh, I'd never know.

1414
01:14:23,250 --> 01:14:25,760
Are you sure the envoy will be out for a
while?

1415
01:14:26,060 --> 01:14:30,080
Only an elephant could not be...
Oh, you test it on elephants, do you?

1416
01:14:30,180 --> 01:14:33,140
At least I was intelligent enough to try
something.

1417
01:14:33,490 --> 01:14:37,480
Mr. President, I think I have an idea.

1418
01:14:38,290 --> 01:14:40,340
You think you have an idea, or you have an
idea?

1419
01:14:40,940 --> 01:14:45,240
So you could not retrieve the plan from a
little old lady's pocket?

1420
01:14:45,640 --> 01:14:46,440
I am a gentleman.

1421
01:14:46,570 --> 01:14:50,820
I would never dispossess an old woman by
deception like some common picky pocket.

1422
01:14:51,400 --> 01:14:56,480
And also, when I sneaked into the attic
after her, it was no longer in the pocket.

1423
01:14:56,780 --> 01:14:59,651
And perhaps the pocket
is magic, or perhaps it

1424
01:14:59,652 --> 01:15:02,640
blew out of the hole
in the robe, like she said.

1425
01:15:02,641 --> 01:15:06,200
Oh, perhaps you don't need to tell the
time so accurately.

1426
01:15:06,875 --> 01:15:11,480
I resent most strongly the inference that
I am in any way not to be trusted.

1427
01:15:12,030 --> 01:15:16,520
I was voted Minister of Emon for 68 months
by my colleagues.

1428
01:15:16,895 --> 01:15:18,980
That is the measure of my integrity.

1429
01:15:19,595 --> 01:15:22,140
You have more to fulfill than one promised
to.

1430
01:15:28,640 --> 01:15:30,160
You're President with a dog.

1431
01:15:30,685 --> 01:15:32,280
Not just any dog.

1432
01:15:32,860 --> 01:15:36,780
That is the dog of the President's
mistress' labor.

1433
01:15:37,030 --> 01:15:42,460
Simply imply that you might show it to his
most ferocious wife, and he will dangle

1434
01:15:42,461 --> 01:15:45,220
like a puppet for the ambitions of a
sworista.

1435
01:15:46,105 --> 01:15:50,360
Would not it be better to have a picture
of him with the mistress?

1436
01:15:51,260 --> 01:15:53,760
The President's wife is crazy about small
dogs.

1437
01:15:53,940 --> 01:15:58,101
She will be far more jealous
to see him with... the chair.

1438
01:15:58,605 --> 01:16:00,840
Hit me with the 5.0 and not a picture of a
dog.

1439
01:16:05,735 --> 01:16:10,400
Valimish, I thought you were... Tronika
was most unwise to leave him alone.

1440
01:16:10,765 --> 01:16:14,400
What if he had woken up and wandered
unmonitored all over the Ministry?

1441
01:16:15,980 --> 01:16:17,940
Why do I have to push him around
everywhere?

1442
01:16:18,340 --> 01:16:24,480
If you define yourself as a healthy meal,
you should celebrate this opportunity to

1443
01:16:24,630 --> 01:16:26,200
show off your strength.

1444
01:16:26,855 --> 01:16:28,120
Where is Sokolov's baby?

1445
01:16:28,280 --> 01:16:29,060
Where he should be.

1446
01:16:29,265 --> 01:16:31,220
Beside him, on Popov's desk.

1447
01:16:31,850 --> 01:16:33,420
You're lefting on the desk?

1448
01:16:34,280 --> 01:16:35,680
What kind of father are you?

1449
01:16:35,780 --> 01:16:37,740
I am not his father.

1450
01:16:38,085 --> 01:16:39,720
Kazimir, go and fetch the baby.

1451
01:16:39,840 --> 01:16:40,640
He will roll off.

1452
01:16:40,835 --> 01:16:43,240
Babies one day all do not roll anywhere.

1453
01:16:43,435 --> 01:16:46,080
Oh, so you do know about the babies?

1454
01:16:46,890 --> 01:16:48,880
Why is he here with the envoy?

1455
01:16:48,925 --> 01:16:51,180
He is supposed to be showing Popov to the
toilet.

1456
01:16:51,530 --> 01:16:53,700
Kazimir, go and fetch the baby.

1457
01:16:58,780 --> 01:16:59,780
Let us see.

1458
01:17:04,630 --> 01:17:06,600
These chairs are extremely hard.

1459
01:17:07,000 --> 01:17:08,800
No wonder you walk quite against me.

1460
01:17:09,135 --> 01:17:11,840
Would you like me to move the envoy so you
can?

1461
01:17:12,195 --> 01:17:14,080
No, you do not want to wake him.

1462
01:17:14,360 --> 01:17:15,360
All that.

1463
01:17:15,435 --> 01:17:18,740
Your plan is interesting, but very
extreme.

1464
01:17:19,745 --> 01:17:22,740
Extreme problems sometimes require extreme
solutions.

1465
01:17:23,385 --> 01:17:27,320
How can we be sure to get the right ashes
out of the incinerator?

1466
01:17:28,340 --> 01:17:33,520
My sister tells me that the Uzgur-Stales
can test one set of ashes from another.

1467
01:17:34,120 --> 01:17:37,720
I am sorry, I am not familiar with Olga's
plan.

1468
01:17:38,015 --> 01:17:40,400
Whose ashes are we discussing?

1469
01:17:44,155 --> 01:17:46,920
You want to put him in the incinerator?

1470
01:17:47,090 --> 01:17:49,320
No, you cannot use crematorium.

1471
01:17:49,835 --> 01:17:52,100
It must be discreet.

1472
01:17:52,865 --> 01:17:53,920
He will be unconscious.

1473
01:17:54,505 --> 01:17:55,505
He will have nothing.

1474
01:17:55,940 --> 01:18:03,200
We will send his ashes back, explaining he
was victim to some unfortunate accident.

1475
01:18:03,800 --> 01:18:06,960
We are touring our underground river of
Larva.

1476
01:18:07,735 --> 01:18:10,860
I have never heard of this underground
river of Larva.

1477
01:18:11,020 --> 01:18:13,720
Which is why he was so curious to see it.

1478
01:18:14,365 --> 01:18:17,940
They will think he has been kidnapped and
murdered for our own doubt purpose.

1479
01:18:18,470 --> 01:18:21,860
Yes, there have been major diplomatic
incidents that have ended the Middle East

1480
01:18:21,960 --> 01:18:23,040
economic sanctions.

1481
01:18:23,265 --> 01:18:25,120
Which will make our people even poorer.

1482
01:18:25,660 --> 01:18:28,920
Indeed, but who will they blame for this?

1483
01:18:29,280 --> 01:18:30,280
Not us.

1484
01:18:30,660 --> 01:18:34,780
And the one thing all Barovians had in
common is envy.

1485
01:18:35,085 --> 01:18:37,000
And when there is envy, there is hatred.

1486
01:18:37,580 --> 01:18:40,540
At the election, the good people of
Barovia will unite.

1487
01:18:40,890 --> 01:18:44,920
Unite with their leaders against the
common enemy, Uzgur-Stales.

1488
01:18:46,430 --> 01:18:48,620
Popo, you found Vladimir's toilet?

1489
01:18:49,055 --> 01:18:51,760
No, perhaps I used the wrong corridor.

1490
01:18:53,150 --> 01:18:54,190
I had to go in the forest.

1491
01:18:54,600 --> 01:18:55,080
Did you see?

1492
01:18:55,280 --> 01:18:56,640
Is the incinerator working?

1493
01:18:56,890 --> 01:18:58,020
I don't know.

1494
01:18:58,250 --> 01:18:59,320
But Raska does all that.

1495
01:18:59,685 --> 01:19:01,140
We will come with you to check.

1496
01:19:02,740 --> 01:19:04,140
We don't all need to come.

1497
01:19:04,600 --> 01:19:05,180
We do.

1498
01:19:05,435 --> 01:19:07,120
We are men and women of the people.

1499
01:19:07,615 --> 01:19:09,720
There may be a lot of coal to shovel in.

1500
01:19:10,190 --> 01:19:13,900
We are proud to get our hands a little
dirty for such a noble cause.

1501
01:19:14,225 --> 01:19:15,280
What noble cause?

1502
01:19:15,715 --> 01:19:17,780
Vladimir, stay here.

1503
01:19:17,895 --> 01:19:19,760
Make sure he doesn't waste prematurely.

1504
01:19:21,080 --> 01:19:23,160
Do you have the lighter the envoy gave
you?

1505
01:19:23,250 --> 01:19:24,250
Yes, I do.

1506
01:19:25,250 --> 01:19:26,250
Most appropriate.

1507
01:19:33,275 --> 01:19:35,280
I am too weak and stingerated.

1508
01:19:36,325 --> 01:19:37,325
Ibrood, give me the plan.

1509
01:19:37,370 --> 01:19:37,980
Give it to them.

1510
01:19:38,250 --> 01:19:39,920
I do not have the plan.

1511
01:19:40,490 --> 01:19:41,660
So, what will it take?

1512
01:19:42,505 --> 01:19:43,545
Two thousand gold watches?

1513
01:19:44,325 --> 01:19:45,341
Two thousand gold watches?

1514
01:19:45,365 --> 01:19:47,700
You can give me five thousand gold
watches!

1515
01:19:48,019 --> 01:19:49,019
Still great!

1516
01:19:49,740 --> 01:19:50,940
Five thousand gold watches.

1517
01:19:51,555 --> 01:19:53,960
You show me the plan first, and give it to
them.

1518
01:19:56,450 --> 01:19:58,260
How do I know you will pay me?

1519
01:20:00,080 --> 01:20:02,300
With Gorastani, he always keeps his word.

1520
01:20:03,165 --> 01:20:04,600
I have them in the boot of my car.

1521
01:20:05,320 --> 01:20:08,880
Ah, good to see you conscious again.

1522
01:20:09,380 --> 01:20:11,380
Could I get you something?

1523
01:20:11,555 --> 01:20:14,320
Some meek, perhaps?

1524
01:20:14,525 --> 01:20:18,020
I told you people like to...
No, no, no, it is not necessary.

1525
01:20:18,900 --> 01:20:21,880
Mr. Borowski here has been most attentive
to my needs.

1526
01:20:22,235 --> 01:20:26,340
But I understand he has some urgent work
to do.

1527
01:20:26,490 --> 01:20:30,780
So please feel free to do this urgent work
extremely urgently.

1528
01:20:31,415 --> 01:20:33,580
Oh yes, I will...

1529
01:20:34,280 --> 01:20:35,280
Bye-bye!

1530
01:20:40,230 --> 01:20:42,470
What if you would only let me show it to
you?

1531
01:20:42,690 --> 01:20:46,070
I do not wish to see your stupid phone
which does not even work.

1532
01:20:46,505 --> 01:20:48,390
But Miguel's breakthrough...
He could what?

1533
01:20:48,715 --> 01:20:49,715
Say it, Borowski?

1534
01:20:49,915 --> 01:20:51,550
Yeah, I cannot guarantee.

1535
01:20:52,130 --> 01:20:54,150
But to incinerate the envoy seems a movie
opened.

1536
01:20:54,600 --> 01:20:56,630
You do not understand anything,
Popov.

1537
01:20:57,230 --> 01:20:58,630
We are not going to...

1538
01:21:03,770 --> 01:21:05,250
You did not need to, Popov, go.

1539
01:21:05,620 --> 01:21:07,630
But the incinerator...

1540
01:21:14,000 --> 01:21:14,440
Vladivić.

1541
01:21:14,840 --> 01:21:14,960
Ah.

1542
01:21:15,565 --> 01:21:17,440
Collecting something from your office.

1543
01:21:17,895 --> 01:21:21,280
No, I... yes, I... The
five-point plan, perhaps.

1544
01:21:21,430 --> 01:21:23,306
Why does everybody think I have the
five-point plan?

1545
01:21:23,330 --> 01:21:24,560
You take me for a fool?

1546
01:21:25,160 --> 01:21:26,940
That is what the envoy said, but I don't.

1547
01:21:27,269 --> 01:21:28,269
Haha, the envoy.

1548
01:21:28,870 --> 01:21:29,870
You have taken bribe.

1549
01:21:30,970 --> 01:21:35,860
The very idea that I would ever dream of
betraying my beloved country for...

1550
01:21:37,030 --> 01:21:38,340
Ten thousand gold watches?

1551
01:21:38,875 --> 01:21:42,401
No, five thousand,
but... Give me that.

1552
01:21:47,400 --> 01:21:49,340
I just wanted to wash my hands.

1553
01:21:49,830 --> 01:21:51,240
There is no soap in the toilets.

1554
01:21:51,500 --> 01:21:54,020
Of course, yet everybody takes it to their
office.

1555
01:21:54,560 --> 01:21:55,560
I must hurry.

1556
01:21:55,810 --> 01:21:56,940
I have clinical phobia.

1557
01:21:57,040 --> 01:21:58,520
I must wash my hands every two hours.

1558
01:21:58,660 --> 01:21:59,720
You are going nowhere.

1559
01:22:00,370 --> 01:22:04,120
We are searching every inch of your office
for what we know you have.

1560
01:22:05,160 --> 01:22:06,160
But...

1561
01:22:10,680 --> 01:22:13,140
Why is suitcase lying in middle of floor?

1562
01:22:13,545 --> 01:22:15,600
I have tripped over it many times also.

1563
01:22:15,835 --> 01:22:16,460
But don't worry.

1564
01:22:16,825 --> 01:22:18,640
Matrashka will get rid of the suitcase.

1565
01:22:19,155 --> 01:22:20,420
Ah, Matrashka!

1566
01:22:21,985 --> 01:22:22,985
You're too late!

1567
01:22:27,370 --> 01:22:29,010
I think your baby needs feeding.

1568
01:22:29,550 --> 01:22:31,250
It is worth my baby!

1569
01:22:31,495 --> 01:22:32,990
Nonetheless, he is hungry.

1570
01:22:33,170 --> 01:22:34,990
Do you have a bottle in his breath?

1571
01:22:35,590 --> 01:22:38,530
Which is not here, in this very loud,
noisy place.

1572
01:22:41,930 --> 01:22:42,930
Be careful!

1573
01:22:45,720 --> 01:22:46,950
Let him out of your sight.

1574
01:22:47,554 --> 01:22:48,554
Be annoying.

1575
01:22:50,430 --> 01:22:51,630
He is already out of my sight.

1576
01:22:51,850 --> 01:22:52,630
I cannot see him.

1577
01:22:52,770 --> 01:22:53,770
In there!

1578
01:22:53,895 --> 01:22:54,895
When he comes out here!

1579
01:22:56,350 --> 01:22:59,510
Is Sokolov's pram still outside your
office?

1580
01:22:59,830 --> 01:23:00,430
I think so.

1581
01:23:00,690 --> 01:23:02,330
Unless Matrashka has tried to do it.

1582
01:23:03,310 --> 01:23:04,310
He goes nowhere.

1583
01:23:04,990 --> 01:23:05,990
No.

1584
01:23:09,690 --> 01:23:10,930
The president would not listen.

1585
01:23:11,365 --> 01:23:12,910
He thinks a phone is just a phone.

1586
01:23:15,180 --> 01:23:18,051
I believe... I... Is first.

1587
01:23:18,390 --> 01:23:19,390
To have it with you.

1588
01:23:20,270 --> 01:23:21,991
I... Am...

1589
01:23:29,040 --> 01:23:30,761
Then... Mr. President.

1590
01:23:32,390 --> 01:23:33,980
I have some very important news.

1591
01:23:43,030 --> 01:23:46,580
Our finest scientists have been working on
this for five years.

1592
01:23:46,905 --> 01:23:50,440
And they are still two years away from
even a half-orc example.

1593
01:23:51,130 --> 01:23:54,181
And the Borovians have
already... The Borovians!

1594
01:23:54,760 --> 01:23:55,760
Get it here!

1595
01:23:55,940 --> 01:23:58,500
Get it here by any means you can!

1596
01:23:58,660 --> 01:24:00,120
As soon as you can!

1597
01:24:01,210 --> 01:24:02,580
No more talk of ladders.

1598
01:24:02,895 --> 01:24:03,895
Please, Mikhail.

1599
01:24:05,980 --> 01:24:07,240
Oh... Excuse me.

1600
01:24:07,460 --> 01:24:10,640
Sorry to trouble, but...
Could I have a cup of coffee?

1601
01:24:11,075 --> 01:24:12,520
There is machine in here.

1602
01:24:12,620 --> 01:24:14,220
Yes, but there is no meek.

1603
01:24:14,600 --> 01:24:16,080
Perhaps you have a kitchen?

1604
01:24:16,960 --> 01:24:17,960
Of course.

1605
01:24:18,580 --> 01:24:22,540
But... Minister Kazimir asked
me not to let you out of my sight.

1606
01:24:23,125 --> 01:24:23,820
Ah, yes.

1607
01:24:23,885 --> 01:24:25,460
That is understandable.

1608
01:24:26,285 --> 01:24:30,520
But... You could leave your friend
Mikhail here to watch out for me.

1609
01:24:31,140 --> 01:24:32,701
And... Why would
I want to leave?

1610
01:24:33,230 --> 01:24:37,420
Especially as I have not yet had a tour of
your world-renowned factory.

1611
01:24:37,421 --> 01:24:42,160
To which I have been very much looking
forward to as the highlight of my visit.

1612
01:24:45,240 --> 01:24:46,360
All right.

1613
01:24:46,900 --> 01:24:47,460
Yes.

1614
01:24:47,879 --> 01:24:48,879
Cold coffee, yes?

1615
01:24:50,450 --> 01:24:51,450
I'll be back in a moment.

1616
01:24:52,260 --> 01:24:53,260
Yes.

1617
01:25:19,010 --> 01:25:21,270
I told you I do not have it!

1618
01:25:21,271 --> 01:25:22,271
Get up!

1619
01:25:45,090 --> 01:25:47,440
I told you not to leave him alone!

1620
01:25:47,740 --> 01:25:48,740
I did not, Mikhail.

1621
01:25:48,840 --> 01:25:50,580
I ran off with his briefcase.

1622
01:25:50,700 --> 01:25:51,700
What was in it?

1623
01:25:51,820 --> 01:25:52,820
Oh.

1624
01:25:53,060 --> 01:25:53,560
Oh dear.

1625
01:25:54,045 --> 01:25:55,045
What oh dear?

1626
01:25:55,280 --> 01:25:56,676
What I was trying to tell you about.

1627
01:25:56,700 --> 01:25:57,700
For the new phone.

1628
01:25:57,955 --> 01:25:59,260
Oh, your phone.

1629
01:25:59,780 --> 01:26:01,280
What, some buttons that really push?

1630
01:26:01,600 --> 01:26:03,020
No, it was much more than that.

1631
01:26:03,430 --> 01:26:04,560
I found it!

1632
01:26:04,815 --> 01:26:05,420
Found what?

1633
01:26:05,580 --> 01:26:06,340
What have you found?

1634
01:26:06,490 --> 01:26:09,900
It was in the ravine at the far side of
the forest.

1635
01:26:10,710 --> 01:26:13,940
Oh, the wind must have been very strong to
take it all that way.

1636
01:26:14,265 --> 01:26:15,780
Sokolov's five-point plan.

1637
01:26:16,280 --> 01:26:16,480
Huh.

1638
01:26:17,005 --> 01:26:18,140
Now do you believe me?

1639
01:26:19,220 --> 01:26:22,400
So, we have the plan, but no envoy to use
it on.

1640
01:26:28,040 --> 01:26:29,400
You've done well, Ulan.

1641
01:26:29,905 --> 01:26:32,980
Whatever you paid for this is a mere
terrible.

1642
01:26:33,240 --> 01:26:35,560
As it happens, I paid most handsomely.

1643
01:26:35,910 --> 01:26:38,920
But it will repay us a thousandfold.

1644
01:26:39,775 --> 01:26:43,160
That I knew the moment I heard the word
memory card.

1645
01:26:44,400 --> 01:26:47,100
As president, of course, it is your
privilege.

1646
01:26:50,790 --> 01:26:51,790
The combination?

1647
01:26:53,420 --> 01:26:54,420
Zero.

1648
01:26:54,740 --> 01:26:55,740
Zero.

1649
01:26:56,380 --> 01:26:57,380
Zero.

1650
01:27:00,400 --> 01:27:01,500
Dear Patty.

1651
01:27:07,480 --> 01:27:08,480
They won't open.

1652
01:27:09,125 --> 01:27:10,125
Do not worry.

1653
01:27:10,650 --> 01:27:12,580
I have brought some Barovian cheese.

1654
01:27:25,160 --> 01:27:31,320
Even if they tried to start producing them
tomorrow, their machinery is so primitive.

1655
01:27:32,365 --> 01:27:35,600
Not a single one would roll off their
production lines for months.

1656
01:27:36,305 --> 01:27:38,120
Can you imagine, Ulan?

1657
01:27:38,645 --> 01:27:43,660
Thousands of photographs, millions of
messages, hundreds of phone numbers,

1658
01:27:43,890 --> 01:27:47,140
all stored on one tiny memory card.

1659
01:27:48,445 --> 01:27:51,772
Once our scientists
reproduce it, our factories

1660
01:27:51,773 --> 01:27:54,000
will be turning them
out by the millions.

1661
01:27:54,080 --> 01:27:58,260
Within a few weeks, Usgory's tiny phones
will dominate the world.

1662
01:27:58,680 --> 01:27:59,680
Murkert!

1663
01:28:17,750 --> 01:28:18,750
Spooky.

1664
01:28:24,010 --> 01:28:27,250
Throw the cards to the back of your phone.

1665
01:28:28,510 --> 01:28:31,590
You can write up to 30 phone numbers on
the card.

1666
01:28:32,115 --> 01:28:34,710
Or 50 if you write very small.

1667
01:28:35,465 --> 01:28:37,430
Never forget a phone number again.

1668
01:28:38,825 --> 01:28:40,030
Glue not included.

1669
01:28:45,175 --> 01:28:47,840
How much did you pay for this?

1670
01:28:53,540 --> 01:28:55,180
I've got the handy to sock it off.

1671
01:28:56,340 --> 01:28:57,340
That was a good plan.

1672
01:28:58,280 --> 01:29:02,080
My sister had to compliment so many beards
before she got to his.

1673
01:29:03,545 --> 01:29:05,300
Could we not invite him again?

1674
01:29:05,805 --> 01:29:06,560
We have it now.

1675
01:29:06,695 --> 01:29:08,080
He has not seen it after all.

1676
01:29:08,425 --> 01:29:09,425
No, Popov.

1677
01:29:10,430 --> 01:29:12,380
When the whistle has blown, the game is
over.

1678
01:29:13,840 --> 01:29:16,000
I was so looking forward to showing you
that.

1679
01:29:17,120 --> 01:29:18,720
They are all wearing their new hats.

1680
01:29:20,380 --> 01:29:22,840
If only you could read my proposal.

1681
01:29:23,610 --> 01:29:25,360
We were older, with enthusiasm.

1682
01:29:25,361 --> 01:29:29,020
But for now, I think we should all go home
to our loved ones.

1683
01:29:29,220 --> 01:29:30,480
It has not been a good day.

1684
01:29:31,715 --> 01:29:33,980
In fact, it has been like every other day.

1685
01:29:37,945 --> 01:29:38,945
What about Sokolov?

1686
01:29:39,380 --> 01:29:42,040
He cannot look after a baby the state that
he is in.

1687
01:29:42,425 --> 01:29:43,425
I will take baby home.

1688
01:29:44,455 --> 01:29:45,720
Just for one night.

1689
01:29:46,760 --> 01:29:47,760
President!

1690
01:29:48,090 --> 01:29:49,220
You are a woman!

1691
01:29:50,190 --> 01:29:53,560
I will bring it back when Sokolov is
recovered, of course.

1692
01:29:58,240 --> 01:30:00,940
Naturally, I will not form any kind of
bond with baby.

1693
01:30:04,800 --> 01:30:07,230
Oh, I almost forgot.

1694
01:30:08,450 --> 01:30:09,450
What is this?

1695
01:30:13,560 --> 01:30:16,740
Pernus Gorastani always keeps his word.

1696
01:30:18,620 --> 01:30:19,620
Where did you find this?

1697
01:30:19,860 --> 01:30:21,800
It was on your suitcase in reception.

1698
01:30:22,185 --> 01:30:23,185
On my suitcase?

1699
01:30:24,030 --> 01:30:25,940
The one you asked me to throw out.

1700
01:30:26,810 --> 01:30:30,480
Well, I only left it for a few minutes in
reception, but when I came back,

1701
01:30:30,885 --> 01:30:32,060
the note was on it.

1702
01:30:33,360 --> 01:30:35,080
Don't you know what the strange thing was?

1703
01:30:35,395 --> 01:30:37,920
It seemed heavier than it was before.

1704
01:30:38,485 --> 01:30:39,880
Very heavy.

1705
01:30:41,410 --> 01:30:45,464
Probably my old age
plane tricks, but it was

1706
01:30:45,465 --> 01:30:49,480
like it was full of a
thousand gold bars.

1707
01:30:50,380 --> 01:30:53,420
Or five thousand gold watches.

1708
01:30:55,080 --> 01:30:56,080
Matraska!

1709
01:30:57,000 --> 01:30:57,450
Matraska!

1710
01:30:57,945 --> 01:30:58,945
Matraska!

1711
01:31:00,640 --> 01:31:01,980
Mr. Bolovski.

1712
01:31:02,605 --> 01:31:06,720
I trust you will be sharing your good
fortune with the people of Borovia?

1713
01:31:07,600 --> 01:31:09,920
Yes, of course, Mr. President.

1714
01:31:10,150 --> 01:31:11,150
That's going to happen.

1715
01:31:12,020 --> 01:31:17,280
But I have to say, it was very difficult
carrying the suitcase all the way through

1716
01:31:17,455 --> 01:31:18,760
the forest to the ravine.

1717
01:31:19,980 --> 01:31:21,100
The ravine?

1718
01:31:23,100 --> 01:31:24,100
Yes.

1719
01:31:25,125 --> 01:31:27,960
The rubbish people never come to enter the
bins.

1720
01:31:28,110 --> 01:31:31,241
The instinator never
has any coal, so if I get

1721
01:31:31,242 --> 01:31:35,340
anything heavy, I take it
down to the deepest ravine.

1722
01:31:35,870 --> 01:31:39,280
And I throw it in to the river of lava.

1723
01:31:40,160 --> 01:31:41,800
It is like magic.

1724
01:31:42,285 --> 01:31:44,080
Everything dissolves instantly.

1725
01:31:45,310 --> 01:31:47,620
You will never trip over it again.

1726
01:31:50,265 --> 01:31:53,180
Oh, but I said the paper, of course.

1727
01:31:59,190 --> 01:32:00,610
Did I do something wrong?


